12:9: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 6 промежуточных версий 4 участников)
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[12:9]]) [[убийство|Убейте]] [[Иосиф]]а, или уничтожьте его с (''лица'') [[земля|земли]]. Тогда [[фокус|внимание]] вашего [[отец|отца]] [[Прошедшее|будет обращено]] (''лишь'') к вам, а [[после]] этого вы [[быть|станете]] [[Праведные дела|праведными]] [[Народ|людьми]]».'''
'''([[12:9]]) [[Убийство|Убейте]] [[Иосиф]]а, или уничтожьте его с (''лица'') [[Земля|земли]]. Тогда [[фокус|внимание]] вашего [[отец|отца]] [[Прошедшее|будет обращено]] (''лишь'') к вам, и [[Быть|станете]] [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|него]] [[Праведные дела|selected]] [[Народ|people]]».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==
Строка 19: Строка 19:
(12:9) اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ
(12:9) اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ


==Схожие аяты из [[Танах]]а==
==Схожие [[аят]]ы из [[Танах]]а==


'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие]], 37:17-20)''' И пошел [[Иосиф]] за братьями своими и нашел их в Дофане. И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его. И сказали друг другу: вот, идет сновидец; пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 37:17]]-20)''' И пошел [[Иосиф]] за братьями своими и нашел их в Дофане. И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его. И сказали друг другу: вот, идет сновидец; пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
 
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 37:22]])''' И сказал им [[Рувим]]: не [[Проливать|проливайте]] [[Кровь|крови]]; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их, и возвратить его к отцу его.
 
==Пересмотреть==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TrH '''ṭā rā ḥā''' (''ط ر ح'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TrH 1 раз].
 
==="[[Изгнание]]" или "[[Уничтожение]]" [[Иосиф]]а===
 
'''([[12:9]])''' [[убийство|Убейте]] [[Иосиф]]а, или [[изгнание|изгоните]] '''его''' (''[[араб]]. اطْرَحُوهُ, итрахуху'') в (''другие'') [[земля|земли]]. Тогда [[лик]] вашего [[отец|отца]] [[Прошедшее|будет обращен]] (''лишь'') к вам, а [[после]] этого вы [[быть|станете]] [[Праведные дела|праведными]] [[Народ|людьми]]».
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 17:11, 5 декабря 2023

Сура Иосиф ("Йусуф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(12:9) Убейте Иосифа, или уничтожьте его с (лица) земли. Тогда внимание вашего отца будет обращено (лишь) к вам, и станете уже после него selected people».

Перевод Крачковского

(12:9) "Убейте Йусуфа или забросьте его в далекую страну; тогда обратится к вам лицо вашего отца, и будете вы после этого людьми праведными".

Перевод Кулиева

(12:9) Убейте Йусуфа (Иосифа) или бросьте его в другой земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам, а после этого вы будете праведными людьми".

Текст на арабском

(12:9) اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ

Схожие аяты из Танаха

(Танах, Тора, Бытие 37:17-20) И пошел Иосиф за братьями своими и нашел их в Дофане. И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его. И сказали друг другу: вот, идет сновидец; пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.

(Танах, Тора, Бытие 37:22) И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их, и возвратить его к отцу его.

Пересмотреть

Корень ṭā rā ḥā (ط ر ح) употреблён в Коране 1 раз.

"Изгнание" или "Уничтожение" Иосифа

(12:9) Убейте Иосифа, или изгоните его (араб. اطْرَحُوهُ, итрахуху) в (другие) земли. Тогда лик вашего отца будет обращен (лишь) к вам, а после этого вы станете праведными людьми».

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также