Унижение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Унижение, оскорбление - араб. hā wāw nūn (ه و ن) Неужели ты не видишь, что перед Богом [[з…»)
 
Строка 1: Строка 1:
Унижение, оскорбление - [[араб]]. hā wāw nūn (ه و ن)   
Унижение, оскорбление - [[араб]]. hā wāw nūn (ه و ن)   


Неужели ты не видишь, что перед [[Бог]]ом [[земной поклон|падают ниц]] те, кто на [[небеса]]х и на [[земля|земле]], [[солнце]], [[луна]], [[Звезда наджм|звезды]], [[горы]], [[дерево|деревья]], [[Животные в Коране|животные]] и многие люди. А многие из них заслуживают [[азаб|мучений]]. Никто не окажет [[почтение|почтения]] тому, кого '''унизит''' (''[[араб.]] - يُهِنِ, юхини'') [[Бог]]. Воистину, [[Бог]] поступает так, как пожелает. (22:18)
Неужели ты не видишь, что перед [[Бог]]ом [[земной поклон|падают ниц]] те, кто на [[небеса]]х и на [[земля|земле]], [[солнце]], [[луна]], [[Звезда наджм|звезды]], [[горы]], [[дерево|деревья]], [[Животные в Коране|животные]] и многие люди. А многие из них заслуживают [[азаб|мучений]]. Никто не окажет [[почтение|почтения]] тому, кого '''унизит''' (''[[араб]]. - يُهِنِ, юхини'') [[Бог]]. Воистину, [[Бог]] поступает так, как пожелает. (22:18)

Версия 07:42, 1 декабря 2013

Унижение, оскорбление - араб. hā wāw nūn (ه و ن)

Неужели ты не видишь, что перед Богом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные и многие люди. А многие из них заслуживают мучений. Никто не окажет почтения тому, кого унизит (араб. - يُهِنِ, юхини) Бог. Воистину, Бог поступает так, как пожелает. (22:18)