Обнаженный: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ewr '''ʿayn wāw rā''' (''ع و ر'')] употреблен в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ewr 4 раза]: '''([[24:31]]), ([[24:58]]), и дважды в ([[33:13]])'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ewr '''ʿayn wāw rā''' (''ع و ر'')] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ewr 4 раза]: '''([[24:31]]), ([[24:58]]), и дважды в ([[33:13]])'''.


'''([[24:31]])''' Скажи [[иман|уверовавшим]] (''женщинам''),чтобы они [[понижать|опускали]] свои [[Зрение|взоры]], и [[Охранять|оберегали]] свои [[Целомудрие|половые органы]]. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных [[Применение|вожделения]] (''[[Применение|евнухов]]''), или детей, которые ещё не [[Явно захир|постигли]] [[обнаженный|обнаженных]] (''араб. عَوْرَاتِ, 'аурати'') [[женщины|женщин]]; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Богу с покаянием все вместе, - быть может, вы преуспеете.
'''([[24:31]])''' [[говорить|Скажи]] [[иман|уверовавшим]] (''женщинам''), чтобы они [[понижать|опускали]] свои [[Зрение|взоры]], и [[Охранять|оберегали]] свои [[Целомудрие|половые органы]]. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих [[Отец|отцов]], или своих свекров, или своих [[сын]]овей, или [[сын]]овей своих мужей, или своих [[брат]]ьев, или [[сын]]овей своих [[брат]]ьев, или [[сын]]овей своих сестер, или своих [[женщины|женщин]], или [[Невольница|невольников]], которые вам уже принадлежат, или слуг из числа мужчин, лишенных [[Применение|вожделения]], или детей, которые не [[Явно захир|постигли]] [[обнаженный|наготы]] (''[[араб]]. عَوْرَاتِ, 'аурати'') [[женщины|женщин]]; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Обращайтесь к [[Бог]]у с [[Тауба|покаянием]] все вместе, быть может, вы преуспеете.


'''([[24:58]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]]: [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], и в [[Срок хинин|час, когда]] вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] (''араб. عَوْرَاتٍ, 'ауратин'') для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если  [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]]. [[Бог]] - [[Знающий]], [[Мудрый]].
'''([[24:58]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]]: [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], и в [[Срок хинин|час, когда]] вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] (''[[араб]]. عَوْرَاتٍ, 'ауратин'') для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если  [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]]. [[Бог]] - [[знающий]], [[мудрый]].


'''([[33:13]])''' Вот некоторые из них сказали: «О жители [[Ясриб]]а, вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у [[Пророк]]а и сказали: «Наши дома остались [[Обнаженный|беззащитны]] (''араб. عَوْرَةٌ, 'ауратун'')». Они не были [[Обнаженный|беззащитны]] (''араб. عَوْرَةٌ, би'ауратин'') — они лишь хотели [[Бегство|сбежать]].
'''([[33:13]])''' Вот некоторые из них [[говорить|сказали]]: «О [[народ|жители]] [[Ясриб]]а! Вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у [[Пророк]]а и [[говорить|сказали]]: «Наши дома остались [[Обнаженный|беззащитны]] (''[[араб]]. عَوْرَةٌ, 'ауратун'')». Они не были [[Обнаженный|беззащитны]] (''[[араб]]. عَوْرَةٌ, би'ауратин'') — они лишь хотели [[Бегство|сбежать]].

Текущая версия на 16:49, 26 июля 2020

Корень ʿayn wāw rā (ع و ر) употреблен в Коране 4 раза: (24:31), (24:58), и дважды в (33:13).

(24:31) Скажи уверовавшим (женщинам), чтобы они опускали свои взоры, и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которые вам уже принадлежат, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые не постигли наготы (араб. عَوْرَاتِ, 'аурати) женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О те, которые доверились! Обращайтесь к Богу с покаянием все вместе, — быть может, вы преуспеете.

(24:58) О те, которые доверились! Пусть те, которые вам принадлежат, и те из вас, кто не достиг половой зрелости, (спрашивают) у вас разрешения (войти в покои) в трех случаях: до рассветной молитвы, и в час, когда вы снимаете свои одежды после полудня, и после вечерней молитвы. Вот три (периода) наготы (араб. عَوْرَاتٍ, 'ауратин) для вас. Ни на вас, ни на них нет вины, если помимо этого вы будете пересекаться друг с другом. Так Бог разъясняет вам аяты. Бог - знающий, мудрый.

(33:13) Вот некоторые из них сказали: «О жители Ясриба! Вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у Пророка и сказали: «Наши дома остались беззащитны (араб. عَوْرَةٌ, 'ауратун)». Они не были беззащитны (араб. عَوْرَةٌ, би'ауратин) — они лишь хотели сбежать.