Потопление: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 11: Строка 11:
'''([[8:54]])''' Подобно (''накрытым'') [[прилив]]ной (''волной'') [[род|сородичам]] [[Фараон]]а, и тем, которые (''жили'') [[Прошлое|до них]]. Они (''сочли'') [[ложь]]ю [[знамение|знамения]] своего [[Господь|Господа]], и вот Мы [[Брать|привлекли]] их (''к ответу'') за их [[грех]]и, '''и''' [[Потопление|потопили]] (''[[араб]]. وَأَغْرَقْنَا, уа-агракна'') [[род|сородичей]] [[Фараон]]а. И [[всегда|все]] они [[Быть|были]] [[зульм|беззаконниками]].
'''([[8:54]])''' Подобно (''накрытым'') [[прилив]]ной (''волной'') [[род|сородичам]] [[Фараон]]а, и тем, которые (''жили'') [[Прошлое|до них]]. Они (''сочли'') [[ложь]]ю [[знамение|знамения]] своего [[Господь|Господа]], и вот Мы [[Брать|привлекли]] их (''к ответу'') за их [[грех]]и, '''и''' [[Потопление|потопили]] (''[[араб]]. وَأَغْرَقْنَا, уа-агракна'') [[род|сородичей]] [[Фараон]]а. И [[всегда|все]] они [[Быть|были]] [[зульм|беззаконниками]].


'''([[44:24]])''' И [[Оставление|покидай]] [[Бахр|Море]] [[неспешно]]. Воистину их [[войско|войску]] (''суждено быть'') [[Потопление|утопленым]] (''[[араб]]. مُغْرَقُونَ, мугракуна'')».
'''([[44:24]])''' [[Фа|И]] [[Фуркан|раздели]] [[аккуратно]] [[Бахр|Море]]. [[Инна|Воистину]] [[Хум|их]] [[Войско|войску]] (''быть'') [[Потопление|утопленым]] (''[[араб]]. مُغْرَقُونَ, мугракуна'')».


=='''Потопленный''' народ [[Ной|Ноя]]==
=='''Потопленный''' народ [[Ной|Ноя]]==

Текущая версия на 16:51, 11 марта 2022

Этимология

Корень ghayn rā qāf (غ ر ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 23 раза.

Потопленная армия Фараона

(2:50) И тогда Мы разверзли для вас Море, и спасли вас, и потопили (араб. وَأَغْرَقْنَا, уа-агракна) семейство Фараона, (как) вас и предупреждали.

(7:136) И вот Мы взыскали с них, и потопили их (араб. فَأَغْرَقْنَاهُمْ, уа-агракнахум) в Реке, за то, что они сочли ложью Наши знамения, и пренебрегли ими.

(8:54) Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (сочли) ложью знамения своего Господа, и вот Мы привлекли их (к ответу) за их грехи, и потопили (араб. وَأَغْرَقْنَا, уа-агракна) сородичей Фараона. И все они были беззаконниками.

(44:24) И раздели аккуратно Море. Воистину их войску (быть) утопленым (араб. مُغْرَقُونَ, мугракуна)».

Потопленный народ Ноя

(23:27) Мы внушили ему (откровение): «Сооруди ковчег у Нас на Глазах, и (согласно) Нашему откровению. А когда явится Наше веление, и закипят гейзеры, то погрузи на него по паре особей всего (живого), а также свою семью, за исключением тех (ее членов), о которых (уже было сказано) предшествующее Слово. И не проси Меня за тех, которые (поступали) несправедливо. Они то и будут потоплены (араб. مُغْرَقُونَ, мугракуна).

См. также

Потоп