Иссякать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 5: Строка 5:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[16:96]])''' То, что есть у вас, [[иссякать|иссякнет]], а то, что есть у [[Бог]]а, останется навсегда. А тем, которые проявляли [[терпение]], Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали.
'''([[16:96]])''' То, что есть у вас, [[иссякать|иссякнет]], а то, что есть у [[Аллах]]а, останется навсегда. А тем, которые проявляли [[терпение]], Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали.


'''([[38:54]])''' [[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]] [[Ля|же]] - [[удел|наделённое]] Нами! То, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|чему]] [[Ма|не]] [[Мин|ис]][[Иссякать|сякнуть]]!
'''([[38:54]])''' [[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]] [[Ля|же]] - [[удел|наделённое]] Нами! То, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|чему]] [[Ма|не]] [[Мин|ис]][[Иссякать|сякнуть]]!


==[[Бог]] не испытывает [[Иссякать|недостатка]] в [[слово|словах]]==
==[[Аллах]] не испытывает [[Иссякать|недостатка]] в [[слово|словах]]==


'''([[18:109]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Если бы [[Бахр|Море]] [[быть|стало]] [[Продление|чернилами]] для [[слово|слов]] моего [[Господь|Господа]], то [[Бахр|Море]] [[иссякать|иссякло]] (''[[араб]]. لَنَفِدَ, лянафида'') бы [[Прошлое|до того]], как [[иссякать|иссякли]] (''[[араб]]. تَنْفَدَ, танфада'') бы [[слово|слова]] моего [[Господь|Господа]], даже если бы Мы [[Приходить|явили бы]] [[Подобный|такое же]] (''море'') [[Продление|чернил]].
'''([[18:109]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Если бы [[Бахр|Море]] [[быть|стало]] [[Продление|чернилами]] для [[слово|слов]] моего [[Господь|Господа]], то [[Бахр|Море]] [[иссякать|иссякло]] (''[[араб]]. لَنَفِدَ, лянафида'') бы [[Прошлое|до того]], как [[иссякать|иссякли]] (''[[араб]]. تَنْفَدَ, танфада'') бы [[слово|слова]] моего [[Господь|Господа]], даже если бы Мы [[Приходить|явили бы]] [[Подобный|такое же]] (''море'') [[Продление|чернил]].


'''([[31:27]])''' Если бы все [[дерево|деревья]] [[земля|Земли]] стали [[Калам|письменными тростями]], а [[После|за]] [[Бахр|Морем]] (''чернил'') [[Продление|распростерлись]] бы еще [[семь]] [[Бахр|морей]], то не [[Иссякать|иссякли]] (''[[араб]]. نَفِدَتْ, нафидат'') бы [[Слово|слова]] [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[могущественный]], [[мудрый]].
'''([[31:27]])''' Если бы все [[дерево|деревья]] [[земля|Земли]] стали [[Калам|письменными тростями]], а [[После|за]] [[Бахр|Морем]] (''чернил'') [[Продление|распростерлись]] бы еще [[семь]] [[Бахр|морей]], то не [[Иссякать|иссякли]] (''[[араб]]. نَفِدَتْ, нафидат'') бы [[Слово|слова]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[могущественный]], [[мудрый]].


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 14:59, 28 декабря 2023

Этимология

Предложены для объединения: корень fā dāl yā (ف د ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 13 раз, и корень nūn fā dāl (ن ف د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.

В Коране

(16:96) То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. А тем, которые проявляли терпение, Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали.

(38:54) Ведь это же - наделённое Нами! То, чему не иссякнуть!

Аллах не испытывает недостатка в словах

(18:109) Скажи: «Если бы Море стало чернилами для слов моего Господа, то Море иссякло (араб. لَنَفِدَ, лянафида) бы до того, как иссякли (араб. تَنْفَدَ, танфада) бы слова моего Господа, даже если бы Мы явили бы такое же (море) чернил.

(31:27) Если бы все деревья Земли стали письменными тростями, а за Морем (чернил) распростерлись бы еще семь морей, то не иссякли (араб. نَفِدَتْ, нафидат) бы слова Аллаха. Воистину, Аллахмогущественный, мудрый.

См. также

Искупление

Выкупать