7:138: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 7: Строка 7:
(7:138) وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
(7:138) وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ


'''([[7:138]]) И Мы [[Переправа|переправили]] [[Сын|сынов]] [[Израиль|Израиля]] [[Би|по]] [[Бахр|Морю]], и они прибыли к [[Коум|народу]], который был предан своим [[идол]]ам. Они [[Говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[Делать|Сделай]] нам [[Бог|божество]], похожее на их [[Бог|божеств]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Кум|вы]] - [[Невежда|невежественные]] [[Коум|люди]].'''
'''([[7:138]]) И Мы [[Переправа|переправили]] [[Сын|сынов]] [[Израиль|Израиля]] [[Би|по]] [[Бахр|Морю]], и они прибыли к [[Коум|народу]], который был предан своим [[идол]]ам. Они [[Говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[Делать|Сделай]] нам [[Аллах|божество]], похожее на их [[Аллах|божеств]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Кум|вы]] - [[Невежда|невежественные]] [[Коум|люди]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 17:29, 8 января 2024

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:138) وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

(7:138) И Мы переправили сынов Израиля по Морю, и они прибыли к народу, который был предан своим идолам. Они сказали: «О Моисей! Сделай нам божество, похожее на их божеств». Он сказал: «Воистину, вы - невежественные люди.

Перевод Крачковского

(7:138) И перевели Мы сынов Исраила через море, и пришли они к людям, которые чтут своих идолов. Они сказали: "О Муса! Сделай нам бога - такого бога, как у них". Он сказал: "Поистине, вы - люди невежественные!

Перевод Кулиева

(7:138) Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, и они прибыли к народу, который был предан своим идолам. Они сказали: "О Муса (Моисей)! Сделай нам божество, такое же, как у них". Он сказал: "Воистину, вы - невежественные люди.

Текст на арабском

(7:138) وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

Связанные аяты

(7:148) И избрал народ Моисея, сразу после его (ухода), изваяние (в форме) тельца, (отлитое) из их украшений, ему преемником. Разве они не видели, что тот не разговаривал с ними, и не указывал им пути? Они избрали его - будучи помрачёнными.

(10:90) Мы переправили сынов Израиля через Море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Аллаха, кроме Того, в кого уверовали Сыны Израиля. Я стал одним из Покорившихся (Аллаху)».

(5:22) Они сказали: «О Моисей! Воистину, там (обитает) деспотичный народ, и мы точно не войдем туда, пока они (сами) не покинут (город). Вот если же они уйдут оттуда, то уж тогда мы войдем!».

(5:24) Они сказали: «О Моисей! Мы ни за что не войдем туда, пока они находятся там. Ступай и сражайся вместе со своим Господом, мы же посидим здесь».

Лего концепт

1. Выражение «وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ» использовано в двух аятах: (7:138) и (10:90).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Идол

Золотой телец