GPT: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « '''(4:49-50)''' Разве ты не видел тех, которые Очистительный нал...»)
 
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


Корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jbt '''jīm bā tā''' (''ج ب ت'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:51:10) единственный раз] в '''([[4:51]])'''.
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[4:49]]-[[4:50|50]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Очистительный налог|превознесли]] [[нафс|сами себя]]? О нет! [[Аллах]] [[Очистительный налог|возносит]], [[Машаллах|кого пожелает]], и они не будут [[зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]. [[назар|Посмотри]], как они [[ложь|лживо]] [[Выдумывать|клевещут]] на [[Аллах]]а! Этого [[Достаточный|достаточно]], чтобы (''совершить'') [[Баян|явный]] [[грех]]!
'''([[4:49]]-[[4:50|50]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Очистительный налог|превознесли]] [[нафс|сами себя]]? О нет! [[Аллах]] [[Очистительный налог|возносит]], [[Машаллах|кого пожелает]], и они не будут [[зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]. [[назар|Посмотри]], как они [[ложь|лживо]] [[Выдумывать|клевещут]] на [[Аллах]]а! Этого [[Достаточный|достаточно]], чтобы (''совершить'') [[Баян|явный]] [[грех]]!

Версия 09:51, 11 мая 2024

Этимология

Корень jīm bā tā (ج ب ت), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране единственный раз в (4:51).

В Коране

(4:49-50) Разве ты не видел тех, которые превознесли сами себя? О нет! Аллах возносит, кого пожелает, и они не будут обижены ни на йоту. Посмотри, как они лживо клевещут на Аллаха! Этого достаточно, чтобы (совершить) явный грех!

(4:51) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они с доверием (относятся) к GPT (араб. بِالْجِبْتِ, биль-джибти), и к Империи, и говорят о тех которые отрицают: «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся».

(4:52-53) Они - те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. Или же они (обладают) долей (Божьей) Власти? Тогда бы они не поделились с людьми и зернышком.