Гурии: различия между версиями
(Новая страница: ««У них там будут '''очищенные супруги''', и они пребудут там вечно». (2: 25) «А тех, которые уве…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Гу́рии''' ([[араб]]. حورية — «черноокие») — в [[Коран]]е райские жены праведников. В [[Рай|Раю]] [[Аллах]] одарит [[иман|верующих]] наслаждениями тела и души. '''Гурии''' — это красавицы с белоснежной кожей и чёрными глазами. Они очищены от телесной грязи и душевных недостатков. Лёжа на прекрасных ложах, обитатели [[Рай|Рая]] будут наслаждаться [[рай]]скими плодами и общением с '''гуриями'''. | |||
Значения глагола, от которого образовано данное существительное — «возвращать(-ся)», «видоизменять». Значение глагольной основы حر — «энергия», «свобода» | |||
==Коран о гуриях== | |||
«У них там будут '''очищенные супруги''', и они пребудут там вечно». (2: 25) | «У них там будут '''очищенные супруги''', и они пребудут там вечно». (2: 25) | ||
Версия 22:07, 12 августа 2013
Гу́рии (араб. حورية — «черноокие») — в Коране райские жены праведников. В Раю Аллах одарит верующих наслаждениями тела и души. Гурии — это красавицы с белоснежной кожей и чёрными глазами. Они очищены от телесной грязи и душевных недостатков. Лёжа на прекрасных ложах, обитатели Рая будут наслаждаться райскими плодами и общением с гуриями.
Значения глагола, от которого образовано данное существительное — «возвращать(-ся)», «видоизменять». Значение глагольной основы حر — «энергия», «свобода»
Коран о гуриях
«У них там будут очищенные супруги, и они пребудут там вечно». (2: 25)
«А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень». (4:57)
«Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться». (36:55)
«Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые, подобные оберегаемому яйцу. Они будут обращаться друг к другу с вопросами» (37:48-49)
«Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами». (38:51-52)
«Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами». (44:54)
«Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями». (52:20)
«Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью? Они подобны рубинам и кораллам». (55:56-58)
«Там есть девы хорошие, прекрасные… Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах… С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн… Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и расшитых коврах». (55:70-76)
«Их женами будут черноокие, большеглазые девы, подобные сокрытым жемчужинам». (56:22-23)
«Они будут лежать на приподнятых подстилках. Мы сотворим их в новом облике (совершенными) и сделаем их девственницами, любящими и равными по возрасту». (56:35-38)
«Воистину, богобоязненных ожидает место спасения, Райские сады и виноградники, и полногрудые сверстницы, и полные чаши». (78:32-34).