Мечеть: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Мече́ть ([[арабский язык|араб.]] مسجد‎‎ [ˈmæsdʒɪd] — «место поклонения») — мусульманское молитвенное (богослужебное) архитектурное сооружение.
Мече́ть ([[арабский язык|араб.]] مسجد‎‎ [ˈmæsdʒɪd] — «место поклонения») — мусульманское молитвенное (богослужебное) архитектурное сооружение.


Кто может быть несправедливее того, кто запрещает в '''мечетях''' Аллаха (''араб. масаджид - Аллахи'') поминать имя Его и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только с чувством страха (''араб. хаифина''). Позор им в мирской жизни и великие мучения в Последней жизни. (2:114)
Кто может быть несправедливее того, кто запрещает в '''мечетях''' [[Аллах]]а (''араб. масаджид - [[Аллах]]и'') поминать имя Его и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только с чувством страха (''араб. хаифина''). Позор им в мирской жизни и великие мучения в Последней жизни. (2:114)


==Молитесь во всех мечетях==
==Молитесь во всех мечетях==


'''Мечети''' (''араб. аль-масаджида'') принадлежат Аллаху. Не взывайте же ни к кому наряду с Аллахом. (72:18)
'''Мечети''' (''[[арабский язык|араб.]] аль-масаджида'') принадлежат [[Аллах]]у. Не взывайте же ни к кому наряду с [[Аллах]]ом. (72:18)


Скажи: «Мой Господь велел поступать справедливо». Обращайте к Нему лица во всех (''араб. кулля'') '''мечетях''' (''араб. масджидин'') и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены». (7:29)
Скажи: «Мой Господь велел поступать справедливо». Обращайте к Нему лица во всех (''[[арабский язык|араб.]] кулля'') '''мечетях''' (''[[арабский язык|араб.]] масджидин'') и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены». (7:29)


==Украшайте себя в любом месте поклонения (мечети)==
==Украшайте себя в любом месте поклонения (мечети)==


О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при '''каждой''' (''араб. кулля'') '''мечети''' (''араб. масджидин''). Ешьте и пейте, но не излишествуйте, ибо Он не любит тех, кто излишествует. (7:31)
О сыны [[Адам]]а! Облекайтесь в свои украшения при '''каждой''' (''[[арабский язык|араб.]] кулля'') '''мечети''' (''[[арабский язык|араб.]] масджидин''). Ешьте и пейте, но не излишествуйте, ибо Он не любит тех, кто излишествует. (7:31)


==Не вступайте в близость с женами в мечетях==
==Не вступайте в близость с женами в мечетях==


Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Ваши жены - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Аллах знает, что вы предаете самих себя (ослушаетесь Аллаха и вступаете в половую близость с женами по ночам во время поста в [[рамадан]]е), и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи. Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в '''мечетях''' (''араб. аль-масаджид''). Таковы ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои знамения людям, - быть может, они устрашатся. (2:187)
Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Ваши жены - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. [[Аллах]] знает, что вы предаете самих себя (''ослушаетесь Аллаха и вступаете в половую близость с женами по ночам во время поста в [[рамадан]]е''), и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам [[Аллах]]. Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи. Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в '''мечетях''' (''[[арабский язык|араб.]] аль-масаджид''). Таковы ограничения [[Аллах]]а, не приближайтесь к ним. Так [[Аллах]] разъясняет Свои знамения людям, - быть может, они устрашатся. (2:187)


==Мечети построенные во вред Аллаху и Его Посланнику==
==Мечети построенные во вред [[Аллах]]у и Его [[посланники|Посланнику]]==


Те, которые построили '''мечеть''' (''араб. масджидан'') для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды мусульман и создания заставы для тех, кто издавна сражается против Аллаха и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами. (9:107)
Те, которые построили '''мечеть''' (''[[арабский язык|араб.]] масджидан'') для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды [[ислам|мусульман]] и создания заставы для тех, кто издавна сражается против [[Аллах]]а и Его [[посланники|Посланника]], непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». [[Аллах]] свидетельствует, что они являются лжецами. (9:107)


==В каких мечетях нельзя молиться==
==В каких мечетях нельзя молиться==


Те, которые построили '''мечеть''' (''араб. масджидан'') для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды мусульман и создания заставы для тех, кто издавна сражается против Аллаха и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами. (9:107)
Те, которые построили '''мечеть''' (''[[арабский язык|араб.]] масджидан'') для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды [[ислам|мусульман]] и создания заставы для тех, кто издавна сражается против [[Аллах]]а и Его [[посланники|Посланника]], непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». [[Аллах]] свидетельствует, что они являются лжецами. (9:107)


Никогда не выстаивай в ней молитву. '''Мечеть''' (''араб. аль-масджидун''), которая с первого дня была основана на богобоязненности, больше заслуживает того, чтобы ты выстаивал в ней. В ней есть мужи, которые любят очищаться. Воистину, Аллах любит очищающихся. (9:108)
Никогда не выстаивай в ней [[молитва|молитву]]. '''Мечеть''' (''[[арабский язык|араб.]] аль-масджидун''), которая с первого дня была основана на богобоязненности, больше заслуживает того, чтобы ты выстаивал в ней. В ней есть мужи, которые любят очищаться. Воистину, [[Аллах]] любит очищающихся. (9:108)


==Место поклонения (мечеть) Сынов Израиля==
==Место поклонения (мечеть) [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]]==


Мы сказали: «Если вы творите добро, то поступаете во благо себе. А если вы вершите зло, то поступаете во вред себе». Когда же наступил срок последнего обещания, Мы позволили вашим врагам опечалить ваши лица, войти в '''Мечеть''' (''араб. аль-Масджид'') (''мечеть Сынов Израиля'') подобно тому, как они вошли туда в первый раз, и до основания разрушить все, что попадало им в руки. (17:7)
Мы сказали: «Если вы творите добро, то поступаете во благо себе. А если вы вершите зло, то поступаете во вред себе». Когда же наступил срок последнего обещания, Мы позволили вашим врагам опечалить ваши лица, войти в '''Мечеть''' (''Сынов Израиля аль-Масджид'') (''мечеть [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]]'') подобно тому, как они вошли туда в первый раз, и до основания разрушить все, что попадало им в руки. (17:7)


==Многобожники и мечети==
==Многобожники и мечети==


Не полагается многобожникам оживлять '''мечети Аллаха''' (''араб. масаджид-Аллахи''), свидетельствуя о собственном неверии. Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. Только тот оживляет '''мечети Аллаха''' (''араб. масаджид-Аллахи''), кто уверовал в Аллаха и в Последний день, кто выстаивал молитву, выплачивает закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они окажутся на верном пути. (9:17-18)
Не полагается многобожникам оживлять '''мечети [[Аллах]]а''' (''[[арабский язык|араб.]] масаджид-Аллахи''), свидетельствуя о собственном неверии. Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. Только тот оживляет '''мечети [[Аллах]]а''' (''[[арабский язык|араб.]] масаджид-Аллахи''), кто уверовал в [[Аллах]]а и в Последний день, кто выстаивал [[молитва|молитву]], выплачивает [[закят]] и не боится никого, кроме [[Аллах]]а. Возможно, они окажутся на верном пути. (9:17-18)


О те, которые уверовали! Воистину, многобожники являются нечистыми. И пусть они после этого их года не приближаются к '''Заповедной мечети''' (''араб. аль-масджидиль харами''). Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости, если пожелает. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.
О те, которые уверовали! Воистину, многобожники являются нечистыми. И пусть они после этого их года не приближаются к '''[[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]''' (''[[арабский язык|араб.]] аль-масджидиль харами''). Если же вы боитесь бедности, то [[Аллах]] обеспечит вас богатством из Своей милости, если пожелает. Воистину, [[Аллах]] - Знающий, Мудрый.


==Аллах защищает монастыри, церкви, синагоги и мечети==
==[[Аллах]] защищает монастыри, церкви, синагоги и мечети==


Они были несправедливо изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: «Наш Господь - Аллах». Если бы Аллах не позволил одним людям защищаться от других, то были бы разрушены монастыри (''араб. сауами'у''), церкви (''араб. бийя'ун''), синагоги (''араб. салауатун'') и '''мечети''' (''араб. масаджиду''), в которых премного поминают имя Аллаха. Аллах непременно помогает тому, кто помогает Ему. Воистину, Аллах - Всесильный, Могущественный. (22:40)
Они были несправедливо изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: «Наш Господь - [[Аллах]]». Если бы [[Аллах]] не позволил одним людям защищаться от других, то были бы разрушены монастыри (''[[арабский язык|араб.]] сауами'у''), церкви (''[[арабский язык|араб.]] бийя'ун''), синагоги (''[[арабский язык|араб.]] салауатун'') и '''мечети''' (''[[арабский язык|араб.]] масаджиду''), в которых премного поминают имя [[Аллах]]а. [[Аллах]] непременно помогает тому, кто помогает Ему. Воистину, [[Аллах]] - Всесильный, Могущественный. (22:40)

Версия 12:25, 3 июля 2013

Мече́ть (араб. مسجد‎‎ [ˈmæsdʒɪd] — «место поклонения») — мусульманское молитвенное (богослужебное) архитектурное сооружение.

Кто может быть несправедливее того, кто запрещает в мечетях Аллаха (араб. масаджид - Аллахи) поминать имя Его и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только с чувством страха (араб. хаифина). Позор им в мирской жизни и великие мучения в Последней жизни. (2:114)

Молитесь во всех мечетях

Мечети (араб. аль-масаджида) принадлежат Аллаху. Не взывайте же ни к кому наряду с Аллахом. (72:18)

Скажи: «Мой Господь велел поступать справедливо». Обращайте к Нему лица во всех (араб. кулля) мечетях (араб. масджидин) и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены». (7:29)

Украшайте себя в любом месте поклонения (мечети)

О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждой (араб. кулля) мечети (араб. масджидин). Ешьте и пейте, но не излишествуйте, ибо Он не любит тех, кто излишествует. (7:31)

Не вступайте в близость с женами в мечетях

Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Ваши жены - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Аллах знает, что вы предаете самих себя (ослушаетесь Аллаха и вступаете в половую близость с женами по ночам во время поста в рамадане), и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи. Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях (араб. аль-масаджид). Таковы ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои знамения людям, - быть может, они устрашатся. (2:187)

Мечети построенные во вред Аллаху и Его Посланнику

Те, которые построили мечеть (араб. масджидан) для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды мусульман и создания заставы для тех, кто издавна сражается против Аллаха и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами. (9:107)

В каких мечетях нельзя молиться

Те, которые построили мечеть (араб. масджидан) для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды мусульман и создания заставы для тех, кто издавна сражается против Аллаха и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами. (9:107)

Никогда не выстаивай в ней молитву. Мечеть (араб. аль-масджидун), которая с первого дня была основана на богобоязненности, больше заслуживает того, чтобы ты выстаивал в ней. В ней есть мужи, которые любят очищаться. Воистину, Аллах любит очищающихся. (9:108)

Место поклонения (мечеть) Сынов Израиля

Мы сказали: «Если вы творите добро, то поступаете во благо себе. А если вы вершите зло, то поступаете во вред себе». Когда же наступил срок последнего обещания, Мы позволили вашим врагам опечалить ваши лица, войти в Мечеть (Сынов Израиля аль-Масджид) (мечеть Сынов Израиля) подобно тому, как они вошли туда в первый раз, и до основания разрушить все, что попадало им в руки. (17:7)

Многобожники и мечети

Не полагается многобожникам оживлять мечети Аллаха (араб. масаджид-Аллахи), свидетельствуя о собственном неверии. Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. Только тот оживляет мечети Аллаха (араб. масаджид-Аллахи), кто уверовал в Аллаха и в Последний день, кто выстаивал молитву, выплачивает закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они окажутся на верном пути. (9:17-18)

О те, которые уверовали! Воистину, многобожники являются нечистыми. И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети (араб. аль-масджидиль харами). Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости, если пожелает. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.

Аллах защищает монастыри, церкви, синагоги и мечети

Они были несправедливо изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: «Наш Господь - Аллах». Если бы Аллах не позволил одним людям защищаться от других, то были бы разрушены монастыри (араб. сауами'у), церкви (араб. бийя'ун), синагоги (араб. салауатун) и мечети (араб. масаджиду), в которых премного поминают имя Аллаха. Аллах непременно помогает тому, кто помогает Ему. Воистину, Аллах - Всесильный, Могущественный. (22:40)