Хиджаб: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:


О сыны [[Адам]]а! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из [[Такуа|богобоязненности]] — лучше. Таково одно из знамений [[Аллах]]а. Быть может, они помянут назидание.
О сыны [[Адам]]а! Не позволяйте [[шайтан]]у совратить вас, подобно тому, как он вывел из [[Рай|Рая]] ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места. Воистину, он и его сородичи видят вас оттуда, где вы их не видите. Воистину, Мы сделали [[шайтан]]ов покровителями и помощниками тех, которые не веруют. (7:26-27)


Скажи верующим (''[[женщины|женщинам]]''), чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть '''прикрывают''' (''[[араб]]. وَلْيَضْرِبْنَ, уалиядрибна'') '''своими покрывалами''' (''[[араб]]. بِخُمُرِهِنَّ, бихумурихинна'') '''вырез на груди''' (''[[араб]]. جُيُوبِهِنَّ, джуюбихинна'') и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих [[женщины|женщин]], или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к [[Аллах]]у с [[Тауба|покаянием]] все вместе, — быть может, вы преуспеете. (24:31)
Скажи верующим (''[[женщины|женщинам]]''), чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть '''прикрывают''' (''[[араб]]. وَلْيَضْرِبْنَ, уалиядрибна'') '''своими покрывалами''' (''[[араб]]. بِخُمُرِهِنَّ, бихумурихинна'') '''вырез на груди''' (''[[араб]]. جُيُوبِهِنَّ, джуюбихинна'') и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих [[женщины|женщин]], или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к [[Аллах]]у с [[Тауба|покаянием]] все вместе, — быть может, вы преуспеете. (24:31)


О [[Пророк]]! Скажи твоим женам, твоим дочерям и [[женщины|женщинам]] верующих мужчин, чтобы они опускали на себя (''или сближали на себе,'' ''араб. يُدْنِينَ, юднина'') '''свои покрывала''' (''[[араб]]. جَلَابِيبِهِنَّ, джалябибихинна''). Так их будут легче узнавать и не подвергнут оскорблениям. [[Аллах]] — Прощающий, Милосердный. (33:59)
О [[Пророк]]! Скажи твоим женам, твоим дочерям и [[женщины|женщинам]] верующих мужчин, чтобы они опускали на себя (''или сближали на себе,'' ''араб. يُدْنِينَ, юднина'') '''свои покрывала''' (''[[араб]]. جَلَابِيبِهِنَّ, джалябибихинна''). Так их будут легче узнавать и не подвергнут оскорблениям. [[Аллах]] — Прощающий, Милосердный. (33:59)

Версия 20:29, 29 июля 2013

О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из богобоязненности — лучше. Таково одно из знамений Аллаха. Быть может, они помянут назидание. О сыны Адама! Не позволяйте шайтану совратить вас, подобно тому, как он вывел из Рая ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места. Воистину, он и его сородичи видят вас оттуда, где вы их не видите. Воистину, Мы сделали шайтанов покровителями и помощниками тех, которые не веруют. (7:26-27)

Скажи верующим (женщинам), чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают (араб. وَلْيَضْرِبْنَ, уалиядрибна) своими покрывалами (араб. بِخُمُرِهِنَّ, бихумурихинна) вырез на груди (араб. جُيُوبِهِنَّ, джуюбихинна) и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Аллаху с покаянием все вместе, — быть может, вы преуспеете. (24:31)

О Пророк! Скажи твоим женам, твоим дочерям и женщинам верующих мужчин, чтобы они опускали на себя (или сближали на себе, араб. يُدْنِينَ, юднина) свои покрывала (араб. جَلَابِيبِهِنَّ, джалябибихинна). Так их будут легче узнавать и не подвергнут оскорблениям. Аллах — Прощающий, Милосердный. (33:59)