12:9: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 22: Строка 22:


'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие]], 37:17-20)''' И пошел [[Иосиф]] за братьями своими и нашел их в Дофане. И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его. И сказали друг другу: вот, идет сновидец; пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие]], 37:17-20)''' И пошел [[Иосиф]] за братьями своими и нашел их в Дофане. И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его. И сказали друг другу: вот, идет сновидец; пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
==Пересмотреть==
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TrH '''ṭā rā ḥā''' (''ط ر ح'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TrH 1 раз].
==="[[Изгнание]]" или "[[Уничтожение]]" [[Иосиф]]а===
'''([[12:9]])''' [[убийство|Убейте]] [[Иосиф]]а, или [[изгнание|изгоните]] '''его''' (''[[араб]]. اطْرَحُوهُ, итрахуху'') в (''другие'') [[земля|земли]]. Тогда [[лик]] вашего [[отец|отца]] [[Прошедшее|будет обращен]] (''лишь'') к вам, а [[после]] этого вы [[быть|станете]] [[Праведные дела|праведными]] [[Народ|людьми]]».

Версия 13:48, 14 сентября 2020

Сура Иосиф ("Йусуф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(12:9) Убейте Иосифа, или уничтожьте его с (лица) земли. Тогда внимание вашего отца будет обращено (лишь) к вам, а после этого вы станете праведными людьми».

Перевод Крачковского

(12:9) "Убейте Йусуфа или забросьте его в далекую страну; тогда обратится к вам лицо вашего отца, и будете вы после этого людьми праведными".

Перевод Кулиева

(12:9) Убейте Йусуфа (Иосифа) или бросьте его в другой земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам, а после этого вы будете праведными людьми".

Текст на арабском

(12:9) اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ

Схожие аяты из Танаха

(Танах, Тора, Бытие, 37:17-20) И пошел Иосиф за братьями своими и нашел их в Дофане. И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его. И сказали друг другу: вот, идет сновидец; пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.

Пересмотреть

Корень ṭā rā ḥā (ط ر ح) употреблён в Коране 1 раз.

"Изгнание" или "Уничтожение" Иосифа

(12:9) Убейте Иосифа, или изгоните его (араб. اطْرَحُوهُ, итрахуху) в (другие) земли. Тогда лик вашего отца будет обращен (лишь) к вам, а после этого вы станете праведными людьми».