4:172
Версия от 09:11, 23 января 2015; Nauriz (обсуждение | вклад) (Новая страница: « ==Гиперактивный текст== Ни Мессия, ни приближенные ангелы, никогда (''не посчитают…»)
Гиперактивный текст
Ни Мессия, ни приближенные ангелы, никогда (не посчитают для себя) унизительным быть слугами Бога. А тех, (кто посчитает для себя) унизительным служить Ему, и (проявит) высокомерие, Он соберет их к Себе, всех вместе. (4:172)
Перевод Крачковского
Никогда не возгордится Мессия над тем, чтобы быть рабом Аллаху, ни ангелы приближенные! (4:172)
Перевод Кулиева
Ни Мессия, ни приближенные ангелы никогда не посчитают для себя унизительным быть рабами Аллаха. А тех, кто посчитает для себя унизительным поклоняться Ему и проявит высокомерие, Он соберет к Себе вместе. (4:172)
Текст на арабском
(4:172) لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً لِّلّهِ وَلاَ الْمَلآئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعًا