95:1

Материал из wikiquran
Версия от 10:38, 27 марта 2019; Marina.K (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

← Предыдущая сура | Следующий аят →

Гиперактивный перевод викикоран

(95:1) И инжир, и олива!

Перевод Крачковского

(95:1) Клянусь смоковницей и маслиной,

Перевод Кулиева

(95:1) Клянусь смоковницей и оливой!

Текст на арабском

(95:1) وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ


Этимология

Инжир (фиговое дерево, смоковница) - (араб. التِّينِ, аль-тини), (иврит. תאנים, тиним).

Олива - (араб. الزَّيْتُونِ, аль-зайтуни), (иврит. זית, зайит).

Схожее из Библии

Когда об этом рассказали Иофаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: – Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Бог послушал вас! Собрались как-то раз деревья поставить над собой царя. "Царствуй над нами", – предложили они маслине. Но оливковое дерево ответило им: "А мое масло, которым чествуют Бога и людей? Что же, мне больше не давать его? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями? "Царствуй над нами ты", – предложили деревья смоковнице. Но смоковница сказала: "А мои сладкие плоды? Что же, мне больше не давать их? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?" Тогда деревья сказали виноградной лозе: "Царствуй же над нами". Но та сказала: "А мое вино, веселящее Бога и людей? Что же, мне больше не давать его? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?" "Царствуй над нами ты", – сказали деревья терновому кусту. И тот ответил: "Если вы и вправду сделаете меня своим царем – что же, приходите, укройтесь в моей тени. А не сделаете меня царем – от терновника разгорится огонь, который уничтожит кедры ливанские!" (Библия, Ветхий Завет, Судьи 9:7-17)