Разница между страницами «Дуния» и «Куфр»

Материал из wikiquran
(Различия между страницами)
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
Строка 1: Строка 1:
==Мирская жизнь - безжизненная почва==
'''Осознанное отрицание''' ([[араб]]. كفر, '''куфр‎‎''' — отрицание, неверие, сокрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в [[Коран]]е. [[Человек]]а, впавшего в '''куфр''', называют '''кафиром''', т.е. осознанно отрицающим частично или всю [[ислам]]скую [[вера|веру]].


Воистину, все, что есть на земле, Мы сделали украшением для нее, чтобы испытать людей и выявить, чьи деяния окажутся лучше. Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в '''безжизненную почву''' (араб. صَعِيدًا جُرُزًا, са'идан джурузан). (18:7-8)
...Неужели вы станете [[иман|веровать]] в одну часть [[Писание|Писания]] и '''отвергать''' (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. [[Аллах]] не находится в неведении о том, что вы совершаете. (2:85)


==Мирская жизнь для неверующих==
Прочитав Писание (Тору, Евангелие, Коран), читающего, или читающую, устраивает часть Книги, например аяты об отношении к родителям, но не устраивают аяты о многоженстве (полигамии). Другими словами - читающий (читающая) осознанно уверовал(а) в часть Книги, и осознанно (после прочтения) отверг(ла) другую часть.


Приукрашенной, кажется '''мирская жизнь''' (''араб. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайят аль-дуния'') для неверующих. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. [[Аллах]] дарует удел без счета, кому пожелает. (2:212)
==Описание кафиров==


Ни имущество, ни [[дети]] ничем не помогут перед [[Аллах]]ом тем, которые не уверовали. Они будут обитателями [[ад|Огня]] и пребудут там вечно. То, что они расходуют в этой '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), подобно морозному (''или завывающему; или огненному'') ветру, который поразил ниву людей, поступивших несправедливо по отношению к себе, а затем погубил ее. [[Аллах]] не был несправедлив к ним — они сами поступали несправедливо по отношению к себе. (3:116-117)
Воистину, '''осознанно отрицающим''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') безразлично, [[назара|предостерег]] ты их или не [[назара|предостерег]]. Они все равно не [[иман|уверуют]]. [[Аллах]] [[печать|запечатал]] их [[сердце|сердца]] и слух, а на глазах у них - покрывало. Им уготованы великие мучения. (2:6)


==Мирская жизнь для людей==
==Осознанное отрицание [[притча|притчи]]==


Приукрашена для людей любовь к удовольствиям, доставляемым женщинами, [[дети|сыновьями]], накопленными '''кантарами''' золота и серебра, прекрасными конями, скотиной и нивами. Таково преходящее удовольствие '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), но у [[Аллах]]а есть лучшее место возвращения. (3:14)
Воистину, [[Аллах]] не смущается приводить [[притчи]] о комаре или том, что больше него. Те, которые [[иман|уверовали]], знают, что это - [[истина]] от их Господа. Те же, которые '''осознанно отрицают''' (араб. كَفَرُوا, кафару), говорят: «Чего хотел [[Аллах]], когда приводил эту [[притча|притчу]]?». Посредством нее Он многих вводит в [[заблудшие|заблуждение]], а многих наставляет на прямой путь. Однако Он [[заблудшие|вводит в заблуждение]] посредством нее только нечестивцев, которые нарушают завет с [[Аллах]]ом после того, как они заключили его, разрывают то, что [[Аллах]] велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке. (2:26-27)


Каждая душа вкусит [[смерть]], но только в День воскресения вы получите вашу плату сполна. Кто будет удален от [[ад|Огня]] и введен в [[Рай]], тот обретет успех, а '''земная жизнь''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') — всего лишь наслаждение обольщением. (3:185)
Только '''после того''', как была '''прочитана''' [[притча]] о комаре, часть людей, послушав, сказала: ...«Чего хотел [[Аллах]], когда приводил эту [[притча|притчу]]». Другими словами - '''осознанное отрицание'''.


==Притча о мирской жизни==
=='''Осознанное отрицание''' аятов (Писания) Аллаха - куфр==


Приведи им '''притчу''' (''араб. مَثَلَ, масаля'') о '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''). Она подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба. Земные растения наполняются ею, а потом превращаются в сухие былинки, рассеиваемые ветром. Воистину, [[Аллах]] способен на всякую вещь. Богатство и [[дети|сыновья]] – украшение '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), однако нетленные благодеяния лучше по вознаграждению перед твоим Господом, и на них лучше возлагать надежды. (18:45-46)
[[Аят]]ы [[Аллах]]а '''оспаривают''' (''[[араб]]. يُجَادِلُ, юджадилю'') только '''осознанно отрицающие'''. И пусть не обольщает тебя их изворотливость в (''различных'') городах.


Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток? О тех, чьи усилия заблудились в '''мирской жизни,''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') хотя они думали, что поступают хорошо? Это – те, которые не уверовали в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не определим для них никакого веса». [[Геенна]] будет им воздаянием за то, что они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими [[посланники|посланниками]]. (18:103-106)
==Заголовок==


==Блага мирской жизни==
Как вы можете '''осознанно отрицать''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') [[Аллах]]а, тогда как вы были [[смерть|мертвы]], и Он [[жизнь|оживил]] вас? Потом Он [[смерть|умертвит]] вас, потом [[жизнь|оживит]], а потом вы будете возвращены к Нему. (2:28)
 
...Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в '''этом мире''' (''араб. فِي الدُّنْيَا, фид-дуния'')!». Но нет им доли в [[Ахират|Последней жизни]]. Но среди них есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас добром '''в этом мире''' (''араб. فِي الدُّنْيَا, фид-дуния'') и добром в [[Ахират|Последней жизни]] и защити нас от мучений в [[Ад|Огне]]". Им уготован удел за то, что они приобрели. [[Аллах]] скор в расчете. (2:200-202)
 
==Позор в мирской жизни==
 
Вот Я заключил с вами (''[[Сыны Израиля|Сынами Израиля]]'') завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя об этом. Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, помогая одним против других в грехе и посягательстве. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в '''мирской жизни''' (''араб. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния''), а в [[День воскресения]] они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. [[Аллах]] не находится в неведении о том, что вы совершаете. Они купили '''мирскую жизнь''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') за [[Ахират|Последнюю жизнь]]. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь. (2:85-86)
 
==Восхищение речами людей в мирской жизни==
 
Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в '''мирской жизни''' (''араб. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния''). Он призывает [[Аллах]]а засвидетельствовать то, что у него в душе, хотя сам является непримиримым спорщиком. (2:204)

Версия 16:36, 4 августа 2013

Осознанное отрицание (араб. كفر, куфр‎‎ — отрицание, неверие, сокрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в Коране. Человека, впавшего в куфр, называют кафиром, т.е. осознанно отрицающим частично или всю исламскую веру.

...Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете. (2:85)

Прочитав Писание (Тору, Евангелие, Коран), читающего, или читающую, устраивает часть Книги, например аяты об отношении к родителям, но не устраивают аяты о многоженстве (полигамии). Другими словами - читающий (читающая) осознанно уверовал(а) в часть Книги, и осознанно (после прочтения) отверг(ла) другую часть.

Описание кафиров

Воистину, осознанно отрицающим (араб. كَفَرُوا, кафару) безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют. Аллах запечатал их сердца и слух, а на глазах у них - покрывало. Им уготованы великие мучения. (2:6)

Осознанное отрицание притчи

Воистину, Аллах не смущается приводить притчи о комаре или том, что больше него. Те, которые уверовали, знают, что это - истина от их Господа. Те же, которые осознанно отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), говорят: «Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу?». Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако Он вводит в заблуждение посредством нее только нечестивцев, которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке. (2:26-27)

Только после того, как была прочитана притча о комаре, часть людей, послушав, сказала: ...«Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу». Другими словами - осознанное отрицание.

Осознанное отрицание аятов (Писания) Аллаха - куфр

Аяты Аллаха оспаривают (араб. يُجَادِلُ, юджадилю) только осознанно отрицающие. И пусть не обольщает тебя их изворотливость в (различных) городах.

Заголовок

Как вы можете осознанно отрицать (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) Аллаха, тогда как вы были мертвы, и Он оживил вас? Потом Он умертвит вас, потом оживит, а потом вы будете возвращены к Нему. (2:28)