Разница между страницами «Дуния» и «Исраф»

Материал из wikiquran
(Различия между страницами)
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
Строка 1: Строка 1:
==Мирская жизнь - безжизненная почва==
О сыны [[Адам]]а! Облекайтесь в свои украшения при '''каждой''' (''[[арабский язык|араб.]] кулля'')  [[мечеть|мечети]]. Ешьте и пейте, но не '''излишествуйте''' (араб. تُسْرِفُوا, тусрифу), ибо Он не любит тех, кто '''излишествует''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (7:31)


Воистину, все, что есть на земле, Мы сделали украшением для нее, чтобы испытать людей и выявить, чьи деяния окажутся лучше. Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в '''безжизненную почву''' (араб. صَعِيدًا جُرُزًا, са'идан джурузан). (18:7-8)
Когда они (''[[личность мусульманина|слуги Милостивого]]'') делают [[нафака|пожертвования]], то не '''излишествуют''' (''араб. يُسْرِفُوا, юсрифу'') и не скупятся, а придерживаются середины между этими (''крайностями''). (25:67)


==Мирская жизнь для неверующих==
Когда [[человек]]а поражает напасть, он [[мольба|взывает]] к Нам и лежа на боку, и сидя, и стоя. Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не [[мольба|взывал]] к Нам по поводу постигшей его напасти. Вот как приукрашено для тех, кто '''излишествует''' (''араб. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина''), то, что они совершают. (10:12)


Приукрашенной, кажется '''мирская жизнь''' (''араб. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайят аль-дуния'') для неверующих. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. [[Аллах]] дарует удел без счета, кому пожелает. (2:212)
Из-за страха перед тем, что [[Фараон]] и его знать будут преследовать их, [[Моисей|Моисею]] поверили лишь немногие потомки из его народа. Воистину, [[Фараон]] был деспотичным тираном на земле. Воистину, он был одним из тех, кто '''излишествует''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (10:83)


Ни имущество, ни [[дети]] ничем не помогут перед [[Аллах]]ом тем, которые не уверовали. Они будут обитателями [[ад|Огня]] и пребудут там вечно. То, что они расходуют в этой '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), подобно морозному (''или завывающему; или огненному'') ветру, который поразил ниву людей, поступивших несправедливо по отношению к себе, а затем погубил ее. [[Аллах]] не был несправедлив к ним — они сами поступали несправедливо по отношению к себе. (3:116-117)
Мы не сотворили их (''[[посланник]]ов'') телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными. Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили тех, кто '''излишествовал''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (21:8-9)
 
==Мирская жизнь для людей==
 
Приукрашена для людей любовь к удовольствиям, доставляемым женщинами, [[дети|сыновьями]], накопленными '''кантарами''' золота и серебра, прекрасными конями, скотиной и нивами. Таково преходящее удовольствие '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), но у [[Аллах]]а есть лучшее место возвращения. (3:14)
 
Каждая душа вкусит [[смерть]], но только в День воскресения вы получите вашу плату сполна. Кто будет удален от [[ад|Огня]] и введен в [[Рай]], тот обретет успех, а '''земная жизнь''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') — всего лишь наслаждение обольщением. (3:185)
 
==Притча о мирской жизни==
 
Приведи им '''притчу''' (''араб. مَثَلَ, масаля'') о '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''). Она подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба. Земные растения наполняются ею, а потом превращаются в сухие былинки, рассеиваемые ветром. Воистину, [[Аллах]] способен на всякую вещь. Богатство и [[дети|сыновья]] – украшение '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), однако нетленные благодеяния лучше по вознаграждению перед твоим Господом, и на них лучше возлагать надежды. (18:45-46)
 
Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток? О тех, чьи усилия заблудились в '''мирской жизни,''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') хотя они думали, что поступают хорошо? Это – те, которые не уверовали в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не определим для них никакого веса». [[Геенна]] будет им воздаянием за то, что они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими [[посланники|посланниками]]. (18:103-106)
 
==Блага мирской жизни==
 
...Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в '''этом мире''' (''араб. فِي الدُّنْيَا, фид-дуния'')!». Но нет им доли в [[Ахират|Последней жизни]]. Но среди них есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас добром '''в этом мире''' (''араб. فِي الدُّنْيَا, фид-дуния'') и добром в [[Ахират|Последней жизни]] и защити нас от мучений в [[Ад|Огне]]". Им уготован удел за то, что они приобрели. [[Аллах]] скор в расчете. (2:200-202)
 
==Позор в мирской жизни==
 
Вот Я заключил с вами (''[[Сыны Израиля|Сынами Израиля]]'') завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя об этом. Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, помогая одним против других в грехе и посягательстве. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в '''мирской жизни''' (''араб. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния''), а в [[День воскресения]] они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. [[Аллах]] не находится в неведении о том, что вы совершаете. Они купили '''мирскую жизнь''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') за [[Ахират|Последнюю жизнь]]. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь. (2:85-86)
 
==Восхищение речами людей в мирской жизни==
 
Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в '''мирской жизни''' (''араб. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния''). Он призывает [[Аллах]]а засвидетельствовать то, что у него в душе, хотя сам является непримиримым спорщиком. (2:204)

Версия 05:06, 5 октября 2013

О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждой (араб. кулля) мечети. Ешьте и пейте, но не излишествуйте (араб. تُسْرِفُوا, тусрифу), ибо Он не любит тех, кто излишествует (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина). (7:31)

Когда они (слуги Милостивого) делают пожертвования, то не излишествуют (араб. يُسْرِفُوا, юсрифу) и не скупятся, а придерживаются середины между этими (крайностями). (25:67)

Когда человека поражает напасть, он взывает к Нам и лежа на боку, и сидя, и стоя. Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не взывал к Нам по поводу постигшей его напасти. Вот как приукрашено для тех, кто излишествует (араб. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина), то, что они совершают. (10:12)

Из-за страха перед тем, что Фараон и его знать будут преследовать их, Моисею поверили лишь немногие потомки из его народа. Воистину, Фараон был деспотичным тираном на земле. Воистину, он был одним из тех, кто излишествует (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина). (10:83)

Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными. Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили тех, кто излишествовал (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина). (21:8-9)