Разница между страницами «Секс» и «Исраф»

Материал из wikiquran
(Различия между страницами)
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
Строка 1: Строка 1:
'''Секс''' (лат. sexus — пол) — взаимоотношение полов, основанное на инстинкте продолжения рода, но выходящее далеко за пределы удовлетворения этой потребности. В узком смысле — совокупность психических и физиологических реакций [[человек]]а, переживаний и поступков, связанных со стремлением проявить и удовлетворить половое влечение.
О сыны [[Адам]]а! Облекайтесь в свои украшения при '''каждой''' (''[[арабский язык|араб.]] кулля'') [[мечеть|мечети]]. Ешьте и пейте, но не '''излишествуйте''' (араб. تُسْرِفُوا, тусрифу), ибо Он не любит тех, кто '''излишествует''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (7:31)


==Коран о сексе==
Когда они (''[[личность мусульманина|слуги Милостивого]]'') делают [[нафака|пожертвования]], то не '''излишествуют''' (''араб. يُسْرِفُوا, юсрифу'') и не скупятся, а придерживаются середины между этими (''крайностями''). (25:67)


Ваши [[женщины]] '''являются пашней для вас''' (''[[араб]]. حَرْثٌ لَكُمْ, харсун лякум''). Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете. Готовьте для себя добрые деяния, [[такуа|остерегайтесь]] [[Аллах]]а и знайте, что вы встретитесь с Ним. Обрадуй же [[иман|верующих]]! (2:223)
Когда [[человек]]а поражает напасть, он [[мольба|взывает]] к Нам и лежа на боку, и сидя, и стоя. Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не [[мольба|взывал]] к Нам по поводу постигшей его напасти. Вот как приукрашено для тех, кто '''излишествует''' (''араб. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина''), то, что они совершают. (10:12)


===Секс в [[пост]]===
Из-за страха перед тем, что [[Фараон]] и его знать будут преследовать их, [[Моисей|Моисею]] поверили лишь немногие потомки из его народа. Воистину, [[Фараон]] был деспотичным тираном на земле. Воистину, он был одним из тех, кто '''излишествует''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (10:83)


Вам дозволено '''вступать в близость''' (''[[араб]]. الرَّفَثُ, аль-рафасу'') с вашими [[женщины|женами]] в ночь [[пост]]а. Ваши [[женщины|жены]] - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. [[Аллах]] знает, что вы предаете самих себя (''ослушаетесь Аллаха и вступаете в '''половую близость''' с [[женщины|женами]] по ночам во время [[пост]]а в [[рамадан]]е''), и поэтому Он принял ваши [[тауба|покаяния]] и простил вас. Отныне '''вступайте с ними в близость''' (''[[араб]]. بَاشِرُوهُنَّ, баширухунна'') и стремитесь к тому, что предписал вам [[Аллах]]. Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем [[пост]]итесь до ночи. '''Не вступайте с ними в близость''' (''[[араб]]. وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ, уа ля тубаширухунна''), когда вы пребываете в [[мечеть|мечетях]]. Таковы ограничения [[Аллах]]а, не приближайтесь к ним. Так [[Аллах]] разъясняет Свои [[аяты]] людям, - быть может, они будут [[такуа|осторожны]]. (2:187)
Мы не сотворили их (''[[посланник]]ов'') телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными. Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили тех, кто '''излишествовал''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (21:8-9)
 
===Секс во время [[Хадж]]а===
 
[[Хадж]] совершается в известные [[месяц]]ы. Кто намеревается совершить [[Хадж]] в эти [[месяц]]ы, тот не должен вступать в '''половую близость''' (''[[араб]]. رَفَثَ, рафаса''), совершать грехи и вступать в [[спор]]ы во время [[Хадж]]а. Что бы вы ни сделали доброго, [[Аллах]] знает об этом. Берите с собой припасы, но лучшим припасом является [[такуа|богоосторожность]]. [[такуа|Остерегайтесь]] же Меня, о, [[Обладатели знания|обладающие разумом]]! (2:197)
 
===Отказ от секса===
 
Те, которые '''поклялись''' (''[[араб]]. يُؤْلُونَ, ю'люна'')(''не вступать в '''половую близость''''') со своими [[женщины|женами]], должны выжидать четыре [[месяц]]а. И если они передумают, то ведь [[Аллах]] - [[Прощающий]], [[Милосердный]]. (2:226)
 
===Месячные и секс===
 
Они спрашивают тебя о [[менструации|менструациях]]. Скажи: «Они причиняют страдания. Посему '''избегайте''' (''[[араб]]. فَاعْتَزِلُوا, фа-и'тазилю'') ('''''половой близости''''') с женщинами во время [[менструации|менструаций]] '''и не приближайтесь''' (''не вступайте в '''половую связь''''') (''[[араб]]. وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ, уаля-такрабухунна'') к ним, пока они не [[тахарат|очистятся]]. А когда они [[тахарат|очистятся]], то приходите к ним так, как повелел вам [[Аллах]]. Воистину, [[Аллах]] любит [[тауба|кающихся]] и любит [[тахарат|очищающихся]]». (2:222)
 
==Первый половой контакт Адама==
 
Мы сказали: «О, '''Адам'''! Поселись в [[Рай|Раю]] вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но '''не приближайтесь''' (''[[араб]]. وَلَا تَقْرَبَا, уа ля такрабу'') '''к этому дереву''', а не то окажетесь одними из беззаконников». (2:35)
 
сравним с:
 
'''Не приближайтесь''' (''[[араб]]. وَلَا تَقْرَبَا, уа ля такраба'') к [[зина|прелюбодеянию]] (''[[араб]]. الزِّنَا, аль-зина''), ибо оно является '''мерзостью''' (''[[араб]]. فَاحِشَةً, фахишатан'') '''и скверным путем''' (''[[араб]]. وَسَاءَ سَبِيلًا, уа са'а сабилян''). (17:32)
 
О сыны [[Адам]]а! Не позволяйте [[шайтан]]у совратить вас, подобно тому, как он вывел из [[рай|Рая]] ваших [[родители|родителей]]. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места (''склонил к [[зина|прелюбодеянию]] (?)''). Воистину, он и его сородичи видят вас оттуда, где вы их не видите. Воистину, Мы сделали [[шайтан]]ов покровителями и помощниками тех, которые не веруют. Когда они совершают [[зина|мерзость]] (''[[араб]]. فَاحِشَةً, фахишатан''), они говорят: «Мы видели, что наши [[традиция|отцы поступали таким образом]]. [[Аллах]] повелел нам это». Скажи: «[[Аллах]] не велит совершать [[зина|мерзость]] (''[[араб]]. بِالْفَحْشَاءِ, би-фахшай''). Неужели вы станете наговаривать на [[Аллах]]а то, чего не знаете?». (7:28)
 
О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам [[шайтан]]а. Воистину, он для вас - явный враг. Воистину, он велит вам творить зло и [[зина|мерзость]] (''[[араб]]. وَالْفَحْشَاءِ, уаль-фахшаи'') и наговаривать на [[Аллах]]а то, чего вы не знаете. (2:168-169)
 
[[Шайтан]] угрожает вам бедностью и велит творить [[зина|мерзость]] (''[[араб]]. بِالْفَحْشَاءِ, биль-фахшаи''). [[Аллах]] же обещает вам [[прощение]] от Него и милость. [[Аллах]] - Объемлющий, Знающий. (2:268)
 
О те, которые уверовали! Не следуйте по стопам [[шайтан]]а. А если кто следует по стопам [[шайтан]]а, то ведь он призывает к [[зина|мерзости]] (''[[араб]]. بِالْفَحْشَاءِ, биль-фахшаи'') и предосудительному. И если бы не милосердие и милость [[Аллах]]а к вам, то никто из вас никогда не очистился бы. Однако [[Аллах]] очищает того, кого пожелает. [[Аллах]] - Слышащий, Знающий. (24:21)

Версия 05:06, 5 октября 2013

О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждой (араб. кулля) мечети. Ешьте и пейте, но не излишествуйте (араб. تُسْرِفُوا, тусрифу), ибо Он не любит тех, кто излишествует (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина). (7:31)

Когда они (слуги Милостивого) делают пожертвования, то не излишествуют (араб. يُسْرِفُوا, юсрифу) и не скупятся, а придерживаются середины между этими (крайностями). (25:67)

Когда человека поражает напасть, он взывает к Нам и лежа на боку, и сидя, и стоя. Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не взывал к Нам по поводу постигшей его напасти. Вот как приукрашено для тех, кто излишествует (араб. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина), то, что они совершают. (10:12)

Из-за страха перед тем, что Фараон и его знать будут преследовать их, Моисею поверили лишь немногие потомки из его народа. Воистину, Фараон был деспотичным тираном на земле. Воистину, он был одним из тех, кто излишествует (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина). (10:83)

Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными. Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили тех, кто излишествовал (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина). (21:8-9)