72:28: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 20: Строка 20:


==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==
'''([[5:67]])''' [[Обращение к посланнику|О]] [[Посланник]]! '''[[Достигать|Донеси]] то, что [[ниспосланное|ниспослано]] тебе от твоего [[Господь|Господа]]. А если ты не [[делать|сделаешь]] (''этого''), то не [[Достигать|донесешь]] Его [[посланник|послания]].''' И [[Бог]] [[Схватиться|защитит]] тебя от [[люди|Людей]]. Воистину, [[Бог]] не [[руководство|наставляет]] [[куфр|Отрицающий]] [[коум|Народ]].


'''([[3:20]])''' Если они станут [[Хадж спор|спорить]] с тобой, то скажи: «Я [[ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Бог]]у вместе с теми, кто [[Последователи|последовал]] за мной». Скажи тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], а также [[Гой|гоям]]: «Не [[ислам|покоритесь]] ли вы (''[[Бог]]у'')?». Если же они [[ислам|покорятся]],  то (''последуют'') за [[руководство|верным руководством]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то ведь на тебя (''возложено только'') [[донесение]] (''Послания''). [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] Своих [[служение|слуг]].
'''([[3:20]])''' Если они станут [[Хадж спор|спорить]] с тобой, то скажи: «Я [[ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Бог]]у вместе с теми, кто [[Последователи|последовал]] за мной». Скажи тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], а также [[Гой|гоям]]: «Не [[ислам|покоритесь]] ли вы (''[[Бог]]у'')?». Если же они [[ислам|покорятся]],  то (''последуют'') за [[руководство|верным руководством]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то ведь на тебя (''возложено только'') [[донесение]] (''Послания''). [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] Своих [[служение|слуг]].


'''([[20:15]])''' [[Час]] [[Приходить|приближается]]! Я [[почти]] что [[скрывать|скрыл]] (''эту информацию''). Чтобы каждой [[нафс|душе]] [[Воздаяние|воздали]] тем, к чему она [[Стремиться|стремится]].
'''([[20:15]])''' [[Час]] [[Приходить|приближается]]! Я [[почти]] что [[скрывать|скрыл]] (''эту информацию''). Чтобы каждой [[нафс|душе]] [[Воздаяние|воздали]] тем, к чему она [[Стремиться|стремится]].

Версия 23:12, 18 декабря 2019

Сура Джинны ("Аль-Джинн")

← Предыдущий аят | Следующая сура →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(72:28) чтобы узнать, насколько (чётко) они донесли послания своего Господа. И Он объемлет (происходящее) с ними, и определив меру, Он исчислил всё сущее.

Перевод Крачковского

(72:28) чтобы знать Ему, что они передали послания своего Господа. Он объемлет все, что у них, и исчислил всякую вещь счетом".

Перевод Кулиева

(72:28) чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. Он объемлет знанием все, что с ними, и Он исчислил всякую вещь.

Текст на арабском

(72:28) لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا

Связанные аяты

(5:67) О Посланник! Донеси то, что ниспослано тебе от твоего Господа. А если ты не сделаешь (этого), то не донесешь Его послания. И Бог защитит тебя от Людей. Воистину, Бог не наставляет Отрицающий Народ.

(3:20) Если они станут спорить с тобой, то скажи: «Я подчинил свой лик Богу вместе с теми, кто последовал за мной». Скажи тем, кому дано Писание, а также гоям: «Не покоритесь ли вы (Богу)?». Если же они покорятся, то (последуют) за верным руководством. Если же они отвернутся, то ведь на тебя (возложено только) донесение (Послания). Бог видит Своих слуг.

(20:15) Час приближается! Я почти что скрыл (эту информацию). Чтобы каждой душе воздали тем, к чему она стремится.