Казна: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Почему ему не даровано сокровище (''араб. كَنْزٌ, казнун'')? Почему у него нет са…»)
 
Строка 1: Строка 1:




Почему ему не даровано [[казна|сокровище]] (''[[араб]]. كَنْزٌ, казнун'')? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?». Беззаконники сказали: «Воистину, вы следуете лишь за околдованным мужем». ([[25:8]])
Почему ему не даровано [[казна|сокровище]] (''[[араб]]. كَنْزٌ, канзун'')? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?». Беззаконники сказали: «Воистину, вы следуете лишь за околдованным мужем». ([[25:8]])


Что же касается стены, то она принадлежит двум осиротевшим мальчикам из города. Под ней находится их [[казна|клад]] (''[[араб]]. كَنْزٌ, казнун''). Их отец был праведником, и твой Господь пожелал, чтобы они достигли зрелого возраста и извлекли '''свой''' [[казна|клад]] (''[[араб]]. كَنْزَهُمَا, казнахума'') по милости твоего Господа. Я не поступал по своему усмотрению. Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением». ([[18:82]])
Что же касается стены, то она принадлежит двум осиротевшим мальчикам из города. Под ней находится их [[казна|клад]] (''[[араб]]. كَنْزٌ, канзун''). Их отец был праведником, и твой Господь пожелал, чтобы они достигли зрелого возраста и извлекли '''свой''' [[казна|клад]] (''[[араб]]. كَنْزَهُمَا, канзахума'') по милости твоего Господа. Я не поступал по своему усмотрению. Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением». ([[18:82]])


Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: «Почему ему не ниспосланы [[казна|сокровища]] (''[[араб]]. كَنْزٌ, казнун'') или ангел не явился вместе с ним?». Но ведь ты — всего лишь предостерегающий увещеватель, а Бог — Попечитель и Хранитель всякой вещи. ([[11:12]])
Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: «Почему ему не ниспосланы [[казна|сокровища]] (''[[араб]]. كَنْزٌ, канзун'') или ангел не явился вместе с ним?». Но ведь ты — всего лишь предостерегающий увещеватель, а Бог — Попечитель и Хранитель всякой вещи. ([[11:12]])


Мы вынудили их покинуть сады и источники, и [[казна|сокровища]] (''[[араб]]. وَكُنُوزٍ, уа-кузкнин'') и благородные места. (26:57-58)
Мы вынудили их покинуть сады и источники, и [[казна|сокровища]] (''[[араб]]. وَكُنُوزٍ, уа-кунузин'') и благородные места. (26:57-58)


Воистину, Корей был соплеменником Моисея, но притеснял их. Мы даровали ему столько [[казна|сокровищ]] (''[[араб]]. الْكُنُوزِ, аль-кунузи''), что ключи от них были обременительны даже для нескольких силачей. Соплеменники сказали ему: «Не ликуй, ведь Бог не любит тех, кто ликует. ([[28:76]])
Воистину, Корей был соплеменником Моисея, но притеснял их. Мы даровали ему столько [[казна|сокровищ]] (''[[араб]]. الْكُنُوزِ, аль-кунузи''), что ключи от них были обременительны даже для нескольких силачей. Соплеменники сказали ему: «Не ликуй, ведь Бог не любит тех, кто ликует. ([[28:76]])
Строка 13: Строка 13:
=='''Накопление'''==
=='''Накопление'''==


О те, которые уверовали! Воистину, многие из [[первосвященник]]ов и [[монах]]ов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Бога. Обрадуй же тех, которые [[казна|накапливают]] (''[[араб]]. يَكْنِزُونَ, якнизуна'') [[золото]] и [[серебро]] и не расходуют их на пути Бога, мучительными страданиями. В тот день они (''накопленные ими сокровища'') будут раскалены в огне Геенны, и ими будут заклеймены их лбы, бока и спины. Им будет сказано: «Вот то, что '''вы''' [[казна|копили]] (''[[араб]]. كَنَزْتُمْ, казантум'') для себя. Вкусите же то, что вы [[казна|копили]] (''араб. تَكْنِزُونَ, танкизуна'')!».([[9:34]]-35)
О те, которые уверовали! Воистину, многие из [[первосвященник]]ов и [[монах]]ов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Бога. Обрадуй же тех, которые [[казна|накапливают]] (''[[араб]]. يَكْنِزُونَ, якнизуна'') [[золото]] и [[серебро]] и не расходуют их на пути Бога, мучительными страданиями. В тот день они (''накопленные ими сокровища'') будут раскалены в огне Геенны, и ими будут заклеймены их лбы, бока и спины. Им будет сказано: «Вот то, что '''вы''' [[казна|копили]] (''[[араб]]. كَنَزْتُمْ, каназтум'') для себя. Вкусите же то, что вы [[казна|копили]] (''араб. تَكْنِزُونَ, танкизуна'')!».([[9:34]]-35)


==См. также==
==См. также==


'''[[Персизмы]]'''
'''[[Персизмы]]'''

Версия 12:57, 2 ноября 2017


Почему ему не даровано сокровище (араб. كَنْزٌ, канзун)? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?». Беззаконники сказали: «Воистину, вы следуете лишь за околдованным мужем». (25:8)

Что же касается стены, то она принадлежит двум осиротевшим мальчикам из города. Под ней находится их клад (араб. كَنْزٌ, канзун). Их отец был праведником, и твой Господь пожелал, чтобы они достигли зрелого возраста и извлекли свой клад (араб. كَنْزَهُمَا, канзахума) по милости твоего Господа. Я не поступал по своему усмотрению. Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением». (18:82)

Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: «Почему ему не ниспосланы сокровища (араб. كَنْزٌ, канзун) или ангел не явился вместе с ним?». Но ведь ты — всего лишь предостерегающий увещеватель, а Бог — Попечитель и Хранитель всякой вещи. (11:12)

Мы вынудили их покинуть сады и источники, и сокровища (араб. وَكُنُوزٍ, уа-кунузин) и благородные места. (26:57-58)

Воистину, Корей был соплеменником Моисея, но притеснял их. Мы даровали ему столько сокровищ (араб. الْكُنُوزِ, аль-кунузи), что ключи от них были обременительны даже для нескольких силачей. Соплеменники сказали ему: «Не ликуй, ведь Бог не любит тех, кто ликует. (28:76)

Накопление

О те, которые уверовали! Воистину, многие из первосвященников и монахов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Бога. Обрадуй же тех, которые накапливают (араб. يَكْنِزُونَ, якнизуна) золото и серебро и не расходуют их на пути Бога, мучительными страданиями. В тот день они (накопленные ими сокровища) будут раскалены в огне Геенны, и ими будут заклеймены их лбы, бока и спины. Им будет сказано: «Вот то, что вы копили (араб. كَنَزْتُمْ, каназтум) для себя. Вкусите же то, что вы копили (араб. تَكْنِزُونَ, танкизуна)!».(9:34-35)

См. также

Персизмы