26:29: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « (''Фараон'') сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя в…»)
 
Строка 1: Строка 1:




==Гипеактивный перевод Викикоран==


(''Фараон'') сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с [[тюрьма|заключенными]]». ([[26:29]])
'''([[26:29]]) (''Фараон'') сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с [[тюрьма|заключенными]]».'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(26:29) Он сказал: "Если ты взял себе бога, кроме меня, я сделаю тебя заключенным". 
 
==Перевод Кулиева==
 
(26:29) Он (Фараон) сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными".
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(26:29) قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

Версия 06:40, 8 января 2019


Гипеактивный перевод Викикоран

(26:29) (Фараон) сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными».

Перевод Крачковского

(26:29) Он сказал: "Если ты взял себе бога, кроме меня, я сделаю тебя заключенным".

Перевод Кулиева

(26:29) Он (Фараон) сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными".

Текст на арабском

(26:29) قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ