3:128: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


Строка 5: Строка 7:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Тебе нет ничего в этом деле: обратится ли Он к ним или накажет их. Поистине, они - несправедливые. (3:128)
(3:128) Тебе нет ничего в этом деле: обратится ли Он к ним или накажет их. Поистине, они - несправедливые.  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Тебя это не касается. Либо Аллах примет их покаяния, либо накажет их, ведь они являются беззаконниками.  (3:128)
(3:128) Тебя это не касается. Либо Аллах примет их покаяния, либо накажет их, ведь они являются беззаконниками.   


==Текст на арабском==
==Текст на арабском==


(3:128) لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذَّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ
(3:128) لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذَّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ

Версия 14:33, 21 февраля 2019


Гиперактивный перевод

(3:128) Ты не (принимаешь) никакого решения. Он (Бог) либо примет их покаяния, либо (подвергнет) их мучениям, ведь они воистину, (являются) беззаконниками.

Перевод Крачковского

(3:128) Тебе нет ничего в этом деле: обратится ли Он к ним или накажет их. Поистине, они - несправедливые.

Перевод Кулиева

(3:128) Тебя это не касается. Либо Аллах примет их покаяния, либо накажет их, ведь они являются беззаконниками.

Текст на арабском

(3:128) لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذَّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ