19:36: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод Викикоран== | ||
Строка 7: | Строка 5: | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
И поистине, Аллах - мой Господь и ваш Господь: поклоняйтесь же Ему, это - прямой путь! | (19:36) И поистине, Аллах - мой Господь и ваш Господь: поклоняйтесь же Ему, это - прямой путь! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Иса (Иисус) сказал: "Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это и есть прямой путь". | (19:36) Иса (Иисус) сказал: "Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это и есть прямой путь". | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(19:36) وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ | (19:36) وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ |
Версия 01:57, 6 февраля 2019
Гиперактивный перевод Викикоран
(19:36) (Иисус сказал) «Воистину, Бог - мой Господь и ваш Господь. Служите же Ему. Это и есть Прямой путь».
Перевод Крачковского
(19:36) И поистине, Аллах - мой Господь и ваш Господь: поклоняйтесь же Ему, это - прямой путь!
Перевод Кулиева
(19:36) Иса (Иисус) сказал: "Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это и есть прямой путь".
Текст на арабском
(19:36) وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ