110:3: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[110:2|← Предыдущий аят]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | |||
'''([[110:3]]) [[Прославление|восславь]] же [[хвала|хвалой]] [[Господь|Господа]] своего, и (''попроси'') у Него [[прощение|прощения]]. Воистину, Он ([[быть|.]]) — [[Принимающий покаяние|Принимающий покаяния]].''' | '''([[110:3]]) [[Прославление|восславь]] же [[хвала|хвалой]] [[Господь|Господа]] своего, и (''попроси'') у Него [[прощение|прощения]]. Воистину, Он ([[быть|.]]) — [[Принимающий покаяние|Принимающий покаяния]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | |||
(110:3) то восславь хвалой Господа своего и проси у Него прощения! Поистине, Он - обращающийся! | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(110:3) восславь же хвалой Господа своего и попроси у Него прощения. Воистину, Он - Принимающий покаяния. | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(110:3) فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا |
Версия 14:07, 13 марта 2019
Гиперактивный перевод Викикоран
(110:3) восславь же хвалой Господа своего, и (попроси) у Него прощения. Воистину, Он (.) — Принимающий покаяния.
Перевод Крачковского
(110:3) то восславь хвалой Господа своего и проси у Него прощения! Поистине, Он - обращающийся!
Перевод Кулиева
(110:3) восславь же хвалой Господа своего и попроси у Него прощения. Воистину, Он - Принимающий покаяния.
Текст на арабском
(110:3) فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا