«Коран на арабском языке»?

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Тупиковая ветвь исследований...

Корень «qāf rā hamza» употреблен в Коране 88 раз.

Оказавшись на странице Корпусного разбора Корана, мы обнаруживаем, на первый взгляд, не вызывающую подозрений, картину - 13 раз перевод звучит «recite - декламировать, читать вслух»; 7 раз перевод звучит «read - читать, читать вслух»; 68 раз слово не переведено, и представлено как «Quran - Коран», и что важно - во всех примерах, буква «Q» прописана, как ЗАГЛАВНАЯ (capital letter).

В шести, помещенных в эту группу, аятах: (12:2), (20:113), (41:3), (43:3), (39:28), (42:7), присутствует устойчивое выражение - «قُرْآنًا عَرَبِيًّا» - «куранан 'арабийян», традиционно переводимое как - «в виде Корана на арабском языке», «ниспослали Коран арабским», «в виде арабского Корана», «сделали его Кораном на арабском языке».


1. (12:2:3) ...qur'ānan... (as) a Quran in Arabic... إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

2. (20:113:3) ...qur'ānan... (the) Quran... وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ

3. (39:28:1) ...qur'ānan... A Quran... قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

4. (41:3:4) ...qur'ānan... a Quran... كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

5. (42:7:4) ...qur'ānan... a Quran... وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ

6. (43:3:3) ...qur'ānan... a Quran... إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Доверчивый читатель, как правило не обращает внимание на отсутствие в арабском тексте артикля «аль», при наличии заглавной «К» - «Q», в переведенном слове «Коран» - «Quran». Примечательно, что и слово «لِسَانٌ - лисан - язык», активно используемое в традиционных переводах этих шести аятов, в соответствующих отрывках оригинала - отсутствует.

Контекстуальное исследование приведенных аятов, становление Мухаммада как политика, исторический факт консолидации им разрозненных арабских племен и бедуинов, появление нового поятийно-терминологического аппарата (Уммуль-Куро - Столица, Центральная-серединная Умма-Община, Мединская Конституция, Халифат), подтверждают направление смыслового вектора корня «qāf rā hamza».


Все шесть примеров с устойчивым выражением «куранан 'арабийян», приведенные ниже, доказывают верность методологического подхода к данному вопросу:

(12:2) Воистину, это ниспослано Нами для строительства арабской (нации), - быть может, вы уразумеете.

(20:113) Таким образом Мы ниспослали это для строительства арабской (нации), и указали в нем (на Свои) Обещания. Быть может, они (проявят) ответственность, или (получат) уведомление о методологических (инструментах).

(39:27-28) Мы ведь уже привели в этом Коране все (необходимые) примеры для людей, возможно они (воспользуются) методологией. Строительство арабской (нации), без (каких-либо) изъянов. Быть может, они (проявят) ответственность!

(41:2-3) Ниспосланное от Милостивого, Милосердного, писание, аяты которого разъяснены, для строительства арабской (нации), для людей знающих.

(42:7) Вот таким (образом) Мы внушили тебе строительство арабской (нации), чтобы ты предостерегал мать городов (столицу), и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня (общего) Сбора, в (котором) нет сомнения. Часть (из них окажется) в Райском Саду, а (другая) часть в Неврозе.

(43:1-2-3) Ха. Мим.. И Основной Сервер! Воистину, Мы сделали его для строительства арабской (нации), - быть может, вы уразумеете.