Ńефть: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Полностью удалено содержимое страницы)
Метка: очистка
 
Строка 1: Строка 1:
[[Нeфть]] (''перс. نفت‎, нафт'') — природная маслянистая горючая жидкость, со специфическим запахом, состоящая в основном из сложной смеси углеводородов различной молекулярной массы, и некоторых других химических соединений. Является ископаемым топливом. На протяжении '''XX века''', и в '''XXI веке''', [[нeфть]] является одним из важнейших полезных ископаемых.


==[[Этимология]]==
[[Классификация текстовых ошибок|Ошибочно]] определённый корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nwq '''nūn wāw qāf''' (''ن و ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nwq 7 раз]. Корректным корнем является '''nūn fā tā''' (''ن ف ت'').
[[Классификация текстовых ошибок|Ошибочно]] идентифицированный [[14:24|корень]], и [[2:59|неверная его огласовка]], привели к [[2:75|превратной]] [[75:16|интерпретации]] [https://en.wikipedia.org/wiki/Effendi аутентичного] смысла, [[79:5|рассматриваемого]] [[38:29|термина]] - бесцеремонно сфальсифицированному значению слова «[[Нeфть]]».
Первое упоминание слова '''«нафта»''' (''лат. naphtha'') относится к '''I веку н.э.''', было упомянуто Плинием Старшим. Его употребляли [[Алхимия|алхимики]], для обозначения различных жидкостей, с низкой температурой [[Кипяток|кипения]].
Один из вариантов [[Этимология|этимологии]] слова '''«[[нeфть]]»''', восходит к имени второстепенного божества из [[Веды|ведийской]] мифологии, именуемому [https://ru.wikipedia.org/wiki/Апам_Напат '''Апа́м На́пат'''] (''санскр. अपांनपात्, apām napāt'') — «сын вод». В ведийской мифологии божество '''Апа́м На́пат''', связанно с водой и огнём, и часто выступает качестве эпитета [https://ru.wikipedia.org/wiki/Агни '''Агни'''], с которым '''Апам Напат''', зачастую отождествляется.
'''([[11:100]])''' [[Залик|Это]] — (''примеры'') [[Мин|из]] [[NаВа|повествований]] о [[Город корьятин|поселениях]], которые Мы рассказываем тебе. Одни из них все еще существуют, а другие уже скошены.
==В [[Коран ++|Коране]]==
'''([[7:73]])''' А [[Иля|к]] [[самуд]]итам [[Хум|их]] [[брат]]а - [[Салих]]а. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Служение|Служите]] [[Бог]]у, [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Ман|того, кто]] (''стал бы'') [[Бог|богом]], [[Другой|помимо]] [[Ху|Него]]. [[Код|Ведь]] [[Кум|вам]] [[Приходить|явлено]] [[Баян|определение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]]. [[Хаза|Эта]] [[нeфть]] (''[[араб]]. نَافَتُ, нафату'') [[Бог]]а - [[Знак|знамение]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]]. [[Оставлять|Пусть]] [[Фа|же]] [[Ху|она]] [[Быть|остаётся]] [[Фи|в]] [[Земля|земле]] [[Бог]]а. И [[Ля|не]] [[Касание|притрагивайтесь]] к [[Ху|ней]], [[Би|о]][[Зло суан|беспокоившись]] (''наживой''), [[Фа|не то]], [[Кум|вам]] [[Брать|достанутся]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].
'''([[7:77]]-[[7:78|78]])''' Они [[Фа|же]], [[Бесплодие|истощали]] (''запасы'') [[Нeфть|Нефти]] (''[[араб]]. النَّافَتُ, аль-нафату''), [[Непокорность|неистово]] [['Ан|противясь]] [[Амр|велению]] [[Хум|своего]] [[Господь|Господа]], [[говорить|говор]]я: «О [[Салих]]! [[Приходить|Пожалуй]] к нам [[Би|с]] [[Ма мест|тем, что]] тобой [[Обещание|обещано]], [[Ин|если]] ты [[Быть|являешься]] (''одним'') [[Мин|из]] [[Посланник]]ов». [[Фа|Вот]] [[Хум|их]] [[Брать|поразило]] [[Землетрясение]]. [[Фа|Вот]] они [[Становиться|оказались]] [[безжизненно]] (''лежащими'') [[Фи|в]] [[Хум|своих]] [[Жилище|жилищах]].
'''([[11:64]])''' О мой [[народ]]! [[Хаза|Эта]] [[нeфть]] (''[[араб]]. نَافَتُ, нафату'') [[Бог]]а - [[Знак|знамение]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]]. [[Оставлять|Пусть]] [[Фа|же]] [[Ху|она]] [[Быть|остаётся]] [[Фи|в]] [[Земля|земле]] [[Бог]]а. И [[Ля|не]] [[Касание|притрагивайтесь]] к [[Ху|ней]], [[Би|о]][[Зло суан|беспокоившись]] (''наживой''), [[Фа|не то]], [[Близко|недалёк]] (''час, когда'') [[Кум|вам]] [[Брать|достанутся]] [[Азаб|мучения]].
'''([[17:59]])''' А [[Ма|что]] [[Препятствовать|удержало]] Нас [['Ан|от]] (''отправки'') [[Посланник|послания]] [[Би|со]] [[Знак|Знамениями]], (''так это'') [[Илля|лишь]] [[Ан|то, что]] [[Би|к]] [[Ху|ней]] (''к нефти'') отнеслись (''заведомо'') [[ложь|превратно]], (''их'') [[Первенство|Предки]]. И Мы [[Приходить|явили]] [[самуд]]итам [[Нeфть]] (''[[араб]]. النَّافَتُ, аль-нафату'') - [[Зрение|наглядно]]. А [[Би|с]] [[Ху|нею]] (''пришло'') [[Зульм|помрачение]]. А [[Ма мест|то, что]] [[Посланник|послано]] Нами [[Би|в качестве]] [[Знак|Знамений]], (''отправлено'') [[Илля|лишь]] [[Страх хоуф|в устрашение]].
'''([[26:155]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Хаза|Эта]] [[Нeфть|нефть]] (''[[араб]]. نَافَةٌ, нафатун'') [[Бог]]а, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ей]] (''свойственна'') [[Мираж|иллюзорность]]. А [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|с вас]], (''будет'') [[Укор|востребовано]] в [[Знание|известный]] [[Яум день-сутки|день]]».
'''([[54:27]])''' [[Инна|Ведь]] Мы (''собираемся'') [[Посланник|послать]] [[Нeфть]] (''[[араб]]. النَّافَتِ, аль-нафати'') - [[Фитна|искушением]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]], [[Наблюдать|наблюдай]] [[Фа|же]] за [[Хум|ними]], и (''проявляй'') [[Сабр|терпение]].
'''([[91:13]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Посланник|посланник]] [[Бог]]а: «[[Нeфть]] (''[[араб]]. نَافَتَ, нафата'') [[Бог]]а, и [[Ху|её]] [[Приписывать|принадлежность]]!».
===Традиционный перевод===
'''([[7:73]])''' Мы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: "О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное знамение от вашего Господа. Эта '''верблюдица''' (''[[араб]]. نَاقَةُ, накату'') Аллаха является знамением для вас. Позвольте ей паститься на земле Аллаха и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания.
'''([[7:77]])''' Они убили '''верблюдицу''' (''[[араб]]. النَّاقَةَ, аль-наката''), превознеслись над повелением своего Господа и сказали: "О Салих! Ниспошли нам то, чем ты угрожаешь, если ты действительно являешься одним из посланников".
'''([[11:64]])''' О мой народ! Вот эта '''верблюдица''' (''[[араб]]. نَاقَةُ, накату'') Аллаха - знамение для вас. Пусть она пасется на земле Аллаха, и вы не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут близкие мучения".
'''([[17:59]])''' Мы не отправили знамения только потому, что прежние поколения не уверовали в них. Мы даровали самудянам '''верблюдицу''' (''[[араб]]. النَّاقَةَ, аль-наката'') как наглядное знамение, но они поступили с ней несправедливо. Мы ниспосылаем Наши знамения только для устрашения.
'''([[26:155]])''' Он сказал: "Вот '''верблюдица''' (''[[араб]]. نَاقَةٌ, накату'')! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.
'''([[54:27]])''' Аллах сказал их пророку: "Мы посылаем '''верблюдицу''' (''[[араб]]. النَّاقَةِ, аль-накати'') для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.
'''([[91:13]])''' Посланник Аллаха сказал им: "Берегите '''верблюдицу''' (''[[араб]]. نَاقَةَ, накату'') и питье ее!"
=='''[[Самуд]]иты'''==
'''([[7:73]])''' А [[Иля|к]] [[самуд]]итам [[Хум|их]] [[брат]]а - [[Салих]]а. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Служение|Служите]] [[Бог]]у, [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Ман|того, кто]] (''стал бы'') [[Бог|богом]], [[Другой|помимо]] [[Ху|Него]]. [[Код|Ведь]] [[Кум|вам]] [[Приходить|явлено]] [[Баян|определение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]]. [[Хаза|Эта]] [[нeфть]] [[Бог]]а - [[Знак|знамение]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]]. [[Оставлять|Пусть]] [[Фа|же]] [[Ху|она]] [[Быть|остаётся]] [[Фи|в]] [[Земля|земле]] [[Бог]]а. И [[Ля|не]] [[Касание|притрагивайтесь]] к [[Ху|ней]], [[Би|о]][[Зло суан|беспокоившись]] (''наживой''), [[Фа|не то]], [[Кум|вам]] [[Брать|достанутся]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].
'''([[11:61]])''' А [[Иля|к]] [[самуд]]итам [[Хум|их]] [[брат]]а - [[Салих]]а. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Служение|Служите]] [[Бог]]у, [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Ман|того, кто]] (''стал бы'') [[Бог|богом]], [[Другой|помимо]] [[Ху|Него]]. [[Ху|Именно Он]] [[Генезис|сотворил]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Земля|Земли]], (''создав'') [[Срок жизни|условия для жизни]]. (''Просите'') [[Фа|же]] [[Ху|Его]] [[Прощение|о прощении]], [[Сумма|затем]] (''обратитесь'') [[Иля|к]] [[Ху|Нему]] [[Тауба|с покаянием]]. [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] — [[Близкий]], [[Отзывчивый]]».
'''([[17:59]])''' А [[Ма|что]] [[Препятствовать|удержало]] Нас [['Ан|от]] (''отправки'') [[Посланник|послания]] [[Би|со]] [[Знак|Знамениями]], (''так это'') [[Илля|лишь]] [[Ан|то, что]] [[Би|к]] [[Ху|ней]] (''к нефти'') отнеслись (''заведомо'') [[ложь|превратно]], (''их'') [[Первенство|Предки]]. И Мы [[Приходить|явили]] [[самуд]]итам [[Нeфть]] - [[Зрение|наглядно]]. А [[Би|с]] [[Ху|нею]] (''пришло'') [[Зульм|помрачение]]. А [[Ма мест|то, что]] [[Посланник|послано]] Нами [[Би|в качестве]] [[Знак|Знамений]], (''отправлено'') [[Илля|лишь]] [[Страх хоуф|в устрашение]].
'''([[27:45]]-[[27:46|46]])''' А [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определённо]] [[Посланник|послали]] [[Иля|к]] [[самуд]]итам [[Хум|их]] [[брат]]а - [[Салих]]а, [[Ан|чтобы]] они [[Служение|служили]] [[Бог]]у. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] они [[Фуркан|разделились]] в [[спор]]е надвое, он [[Говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О]] мой [[народ]]! [[Ли|По]][[Ма мест|чему]] вы (''приближаетесь'') [[Срок аджал|к сроку]] [[Би|со]] [[Грех сайиат|Злом]], [[Говорить|говоря]] о [[Добро|Добре]]? [[Ляу|Почему]] [[Ля|не]] (''просите'') у [[Бог]]а [[Прощение|прощения]]? [[Ля'алля|Быть может]], [[Кум|вы]] (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]».
==См. также==
'''[[Доминировать]]'''
'''[[Паразит|Паразиты]]'''
'''[[Экология]]'''
'''[[Иссякать]]'''
'''[[Бензин]]'''
'''[[Салих]]'''

Текущая версия на 13:00, 31 декабря 2022