Видеть

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень rā hamza yā (ر أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 328 раз.

Корень и Этимон

Объединить сюда, с корнем ʿayn rā yā (ع ر ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране трижды: (20:118), (37:145) и (68:49). См. материал «Нагой».

Объединить сюда, с корнем bā ṣād rā (ب ص ر), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 148 раз. См. материал «Зрение».

В Коране

Второе значение - "мнение".

(2:73) Мы сказали: «Ударьте его (убитого) посредством её части». Так Аллах оживляет мертвых, и показывает вам (араб. وَيُرِيكُمْ, уа-юрикум) Свои знамения, - быть может, вы уразумеете.

(2:128) Господь наш! Сделай нас обоих покорившимися Тебе, а из нашего потомства - общину, покорившуюся Тебе. И покажи (араб. وَأَرِنَا, уа-арина) нам наши обряды, и (прими же) наше покаяние. Воистину, Ты - Принимающий покаяние, Милосердный.

(2:144) Мы видели (араб. نَرَىٰ, наро), как ты направлял свое внимание к небу, и Мы обратим тебя к парадигме, (которой ты останешься) доволен. Обрати же свое внимание в направление Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте свое внимание в ее направлении. Воистину, те, которым дано Писание, знают, что такова истина от их Господа. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:166) Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и узреют (араб. وَرَأَوُا, уаро-ау) Мучения, и иссякнут (дошедшие) через них, Смыслы.

(2:167) И сказали те, которые последовали (за ними): «Если бы для нас (было предусмотрено) возвращение, то мы бы отреклись от них, так же, как они отреклись от нас». Таким же образом, Аллах покажет (араб. يُرِيهِمُ, юрихиму) им их деяния, (оказавшиеся) для них - прискорбными. И им не выбраться из Агонии.

(2:260) И тогда Авраам сказал: «Господи! Покажи мне (араб. أَرِنِي, арини), как Ты оживляешь Мёртвое». Он сказал: «Разве же ты не доверяешь?». Он сказал: «О, нет! Однако же, для успокоения моего сердца». Он сказал: «Возьми же четырех из (числа) Птиц, и (придай) им форму, затем помести по кусочку из них, на каждой горе, затем позови их, и они явятся к тебе стремительно. И знай, что Аллах - могущественный, мудрый».

(3:13) Ведь для вас будет знамение, при Встрече двух отрядов. (Один) отряд сражался на пути Аллаха, а другой, (принадлежавший) отрицающим, с первого Взгляда привиделся им (араб. يَرَوْنَهُمْ, яроунахум) примерно вдвое (большим). Аллах, оказывает содействие кому пожелает. Воистину, в этом и есть урок для обладающих Зрением.

(3:143) И ведь вы определенно демонстрировали влечение к Смерти от убийства, если вам (выпадет) её встретить. Так вот, вы её увидели... (араб. رَأَيْتُمُوهُ, роайтумуху) А вас предупреждали...

(3:152) И разумеется, Аллах (демонстрировал) вам Свою правдивость, исполняя обещанное вам, когда с Его дозволения, вы ощутили (охвативший) их (ужас), пока вы не пали духом, и не уклонились от Приказа, и не ослушались, после того, как Он показал вам (араб. أَرَاكُمْ, арокум) то, что вами любимо. Среди вас (есть) возжелавшие Банальную (реальность), и среди вас (есть) вожделеющие Предельную (реальность). После этого Он отвратил вас от них, чтобы испытать вас. Он уже помиловал вас, ведь Аллах (источник) милости к Доверившимся.

(4:61) А когда им говорится: «Обратитесь к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику!». - Ты видишь (араб. رَأَيْتَ, роайта) Лицемеров, провокативно подстрекающих против тебя.

(4:105) Воистину, Мы ниспослали для тебя Писание с Истиной, чтобы ты (выносил) суждения между (конфликтующими) Людьми, согласно тому, как тебе показал (араб. أَرَاكَ, арокя) Аллах, и не становился заступником для Предателей.

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему (араб. لِيُرِيَهُ, лиюрияху), как скрыть тревогу (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою тревогу (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

(12:43) И сказал Царь (Джосер): «Воистину, я видел (араб. أَرَىٰ, аро), как семь тощих коров, пожирают семерых тучных, а также семь зеленых колосьев, и еще (семь) высохших. О жрецы! Разъясните мое видение, если вы способны (извлекать) урок из Видений».

(19:26) Ешь, пей, и (достигни) умиротворения! Если же ты увидишь (араб. تَرَيِنَّ, таройнна) кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет медитировать, так что я не буду сегодня разговаривать с людьми».

(27:20) Осматривая Авиацию, он сказал: «Что со мной? Почему я не вижу (араб. أَرَى, аро) "Удода"? Или же он оказался (в числе) Отсутствующих?

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел (араб. رَآهُ, роаху) его, установленным перед собой, он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну. Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет, то ведь мой Господьбогатый, благородный».

(27:44) Ей сказали: «Войди в Храм!». И вот (войдя), и увидев его (араб. رَأَتْهُ, роатху), она посчитала его (проработку) - глубокой, и откинула своё двуличие. Он сказал: «Воистину, это искусно (возведённый) храм, с (учётом) комфорта». Она сказала: «Господи! Я (была) несправедлива к самой себе. Я покоряюсь вместе с Соломоном - Аллаху, Господу Познающих».

(59:21) Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты, конечно же, увидел (араб. لَرَأَيْتَهُ, ляроайтаху) бы её смиренно раскалывающейся от трепета перед Аллахом. И такие Притчи Мы приводим Людям, быть может, они (поймут) аллегорию.

(90:7) Неужели он рассчитывает, что никто его не видел (араб. يَرَهُ, йара'аху)?

(96:7) когда видишь (араб. رَآهُ, ра'аху) его разбогатевшим.

Концепт «Аль-Руйя - Видение»

(12:4-5) Вот Иосиф сказал своему отцу: «О мой отец! Я видел (араб. رَأَيْتُ, ра'айту) одиннадцать планет, и Солнце, и Луну. Я видел, как они (показали) (мне свою) цикличность». Он сказал: «О сын мой! Не рассказывай своё Видение (араб. رُؤْيَاكَ, ру'йяка) своим братьям, а не то они замыслят против тебя заговор. Воистину, Сатанаявный враг человеку.

(17:60) И вот Мы сказали тебе: «Воистину, твой Господь объемлет Людей». А Видение (араб. الرُّؤْيَا, аль-руйя), которое Мы (дали) тебе увидеть (араб. أَرَيْنَاكَ, арайнакя), Мы сделали не иначе как искушением для Людей, и «Проклятое Дерево» в Коране. И Мы устрашаем их, но (это) не усиливает в них, ничего, кроме большого предрассудка.

(37:104-105-106) И Мы воззвали к нему, (призвав): «О Авраам! Ты чётко исполнил Видение (араб. الرُّؤْيَا, аль-руйя)». Воистину, так Мы воздаем Добродетельным. Воистину, это и есть Явное Испытание.

Напоказ

(4:142) Ведь Лицемеры (хотят) обмануть Аллаха, но именно Он обманет их. А когда они (получают) установку на Консолидацию, то устанавливают неохотно, Людям напоказ (араб. يُرَاءُونَ, юроуна), и не вспоминают Аллаха, разве что (самую) малость.

Грамматика

1. Сравнить корень rā hamza yā (ر أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 328 раз, со структурно схожим корнем nūn hamza yā (ن أ ي), с целью синхронизации правил грамматики.

2. Выражение «أَلَمْ يَرَوْا - алям-яроу», согласно corpus.quran.com, употреблено в Коране 5 раз: (6:6), (7:148), (16:79), (27:86), (36:31).

3. Выражение «وَلَوْ تَرَىٰ - уаляу-таро», согласно corpus.quran.com, употреблено в Коране 5 раз: (6:6), (7:148), (16:79), (27:86), (36:31).

Покажи нам Аллаха открыто

(2:55) И тогда вы сказали: «О Моисей! Пока не увидим (араб. نَرَى, наро) Аллаха открыто, тебе не (заслужить) нашего доверия!». Вас поразил удар молнии, а вас предупреждали.

(4:153) Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. А ведь они просили Моисея о еще большем, когда сказали: «Покажи нам (араб. أَرِنَا, арина) Аллаха открыто». Тогда их поразил удар молнии за их несправедливость. А затем, после того, как к ним явились Ясные Доказательства, они избрали (божеством) Тельца, но Мы помиловали их за это, и дали Моисею явную власть.

Концептуально

(75:22-23) Лица в тот день будут сиять, и взирать на своего Господа.

Аллах покажет вам Свои знамения

(27:93) Скажи: «Хвала Аллаху! Он покажет вам (араб. سَيُرِيكُمْ, саюрикум) Свои знамения, и вы узнаете их». Ведь твой Господь не небрежет тем, что вы совершаете.

Узревшие Тиранию

(40:85) Но не явило им пользы их доверие, когда они узрели (араб. رَأَوْا, раау) Нашу тиранию. Закон Аллаха, который (представлен) исходным кодом, в служении Ему! Здесь и (потерпели) поражение Отрицающие.

Препираться (спорить) об увиденном

(53:12-13) Неужели вы будете препираться с ним о том, что он увидел (араб. يَرَىٰ, яра)? А ведь он определенно видел его (араб. رَآهُ, рааху) в другом ниспослании,

Аллах будет показывать Свои знамения

(41:53) Мы будем показывать им (араб. سَنُرِيهِمْ, санурихим) Наши знамения на Горизонтах, и в них самих, пока для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - Свидетель над всем сущим?

А видели ли вы?

(26:75) Он сказал: «А видели ли вы (араб. أَفَرَأَيْتُمُ, афароайтуму) то, чему вы служите?

(53:19) А видели ли вы (араб. أَفَرَأَيْتُمُ, афараайтуму) аль-Лат и аль-Уззу,

(56:71) А видели ли вы (араб. أَفَرَأَيْتُمُ, афароайтуму) Огонь, который вы поджигаете?

Видел ли ты

(18:63) Он сказал: «Увидел ли ты (араб. أَرَأَيْتَ, араайта), когда мы укрылись на Скале, как некстати я позабыл о Рыбе (символизирующей кару Господню)! А позабыл я о ней, лишь Сатана заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом».

(45:23) А видел ли ты (араб. أَفَرَأَيْتَ, афараайта) того, кто избрал себе богом - собственное пристрастие? И дезориентировал его Аллах на (основании) знания, и (наложил) печать на его слух, и его сердце, и установил на его зрение - покрытие. Кто же направит его, уже после Аллаха? Так почему бы вам не (воспользоваться) методологией?

(107:1) Видел ли ты (араб. أَرَأَيْتَ, араайта) того, кто лживо (отзывался) о (расчёте по) Долгу?

Ты видишь

(5:83) И когда они слышат то, что было ниспослано для Посланника, ты видишь (араб. تَرَىٰ, таро), как их глаза переполняются Слезами, из-за познанного ими из Истины. Они говорят: «Господь наш! Мы доверились. Запиши же нас (в число) Засвидетельствовавших.

(34:51) Если бы ты видел (араб. تَرَىٰ, таро), как их охватывает ужас. Их не упустят, а схватят их тут же, рядом.

Если бы вы видели!

(2:165) Среди людей есть такие, которые избирают помимо Аллаха равных (Ему), и любят их так же, как любят Бога. Но те, которые доверились, любят Аллаха (еще) крепче. Если бы беззаконники, узрев (араб. يَرَى, яро) мучения, увидели (араб. يَرَوْنَ, ярауна), что вся власть (принадлежит) Аллаху, и что Аллах (причиняет) тяжкие мучения.

(34:51) Если бы ты видел (араб. تَرَىٰ, таро), как их охватывает ужас. Их не упустят, а схватят их тут же, рядом.

Не взглянуть ли тебе?

(2:243) Не взглянуть ли тебе (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) на тех, которые покинули свои жилища, будучи объединёнными Смертельным испугом? Вот сказал им Аллах: «УмритеЗатем оживил их. Ведь Аллах явно демонстрирует снисходительность к Людям, однако большинство Людей не (проявляет) благодарности.

см. также Устойчивые обороты, Дискурсивные слова, Вопрос.

(105:1) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро), что сделал твой Господь с обладателями слона?

Философские высказывания

Мария фон Эбнер-Эшенбах

Кто видит лишь то, что хочет видеть, достиг духовной слепоты.

См. также

Устойчивый оборот 8

Восприятие

Интуиция

Показуха

Видение

Басара

Слух