Гурии

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гу́рии (араб. حورية‎‎ — «черноокие») — в Коране райские жены праведников. В Раю Бог одарит верующих наслаждениями тела и души. Гурии — это красавицы с белоснежной кожей и чёрными глазами. Они очищены от телесной грязи и душевных недостатков. Лёжа на прекрасных ложах, обитатели Рая будут наслаждаться райскими плодами и общением с гуриями.

В авестийской традиции - Пе́ри, пари́, пайри́ка (перс. پری‎) — фантастические существа в виде прекрасных девушек в персидской мифологии, позднее сохранившиеся в преданиях у тюркоязычных народов Малой и Средней Азии, Северного Кавказа, Закавказья, Поволжья и Южного Урала.

В более поздних представлениях пери — прекрасные сверхъестественные существа, появляющиеся в образе женщины. Пери оказывают помощь своим земным избранникам. Посланцами и исполнителями их воли являются подчиняющиеся пери волшебные звери и птицы. Появление самих пери сопровождается необыкновенным ароматом и благоуханием. Пери — весьма могущественные существа, способные вступить в схватку и победить злых демонов и джиннов. Падающие с небес звёзды являются признаком такой битвы. Пери — непременные участницы действа в мифах и сказках народов Ирана и Средней Азии: персов, афганцев, таджиков, узбеков, белуджей и др., где играют роль фей западноевропейской культурной традиции.

Этимология

Значения глагола, от которого образовано данное существительное — «возвращать(-ся)», «видоизменять». Значение глагольной основы حر — «энергия», «свобода».

Возможно происходит от авестийского پری‎‎ пэри. Cловообразующий элемент, означающий «вокруг, около, охватывающий», от греческого peri «вокруг, около, за пределами», родственного санскритским пари «вокруг, про, через», латинский per, от корня PIE * per- «вперед», поэтому «впереди, прежде, во-первых, вождь, к, рядом, вокруг».

Коран о гуриях

(2:25) Обрадуй тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, тем, что им (уготованы) Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз, когда им (будут подавать) плоды для пропитания, они будут говорить: «Это же пропитание из нашего прошлого». Но им будут давать (нечто) похожее. У них там будут очищенные супруги (араб. أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, азуаджун мутаххаратун) (гурии), и они (пребудут) там вечно.

(4:57) А тех, которые доверились и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги (араб. أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, азуаджун мутаххаратун) (гурии). Мы введем их в густую тень.

(36:55) «Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться».

(37:48-49) «Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые, подобные оберегаемому яйцу. Они будут обращаться друг к другу с вопросами»

(38:51-52) «Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами».

(44:54) Вот так! Мы сочетаем их с красноречивыми собеседницами.

(52:20) Они будут (возлежать), облокотившись, на топчанах, (выстроенных) в ряд, и Мы сочетаем их с красноречивыми собеседницами.

(55:56-58) «Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью? Как будто они Рубины и Кораллы.

(55:70-76) «Там есть девы хорошие, прекрасные… Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах… С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн… Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и расшитых коврах».

(56:22-23) И красноречивые собеседницы, подобные сокрытым жемчужинам.

(56:35-37) Воистину Мы создали их (в процессе) созидания, и сделали их девственницами, ДНК арабов.

(78:31-36) Воистину, Ответственных ожидает успех, дендрарии и виноградники, и составляющие ДНК (араб. كَوَاعِبَ أَتْرَابً, кафа'иба атрабан), и полные чаши. Они не услышат там ни пустословия, ни лжи. Это будет воздаянием и исчисленным даром от твоего Господа,

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

Глупец всегда останется глупцом, и тупица -- тупицей, будь они хоть в раю и окружены гуриями.

См. также

Санскритские слова в Коране

Персидские слова в Коране