День различения

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


  • Facility - "ловкость речи или действия; мастерство, талант; the fact of being easy, or easily done; absence of difficulty, simplicity; скилы или способности, позволяющие сделать что-либо возможным; необходимое оборудование, инфраструктура, расположение итд."
  • Фасилитатор - (англ. facilitator, от лат. facilis «лёгкий, удобный») — это человек, обеспечивающий успешную групповую коммуникацию.

Слово «фасилитатор» — прямое заимствование английского facilitator — производного от английского глагола «to facilitate» (с примерным значением «стимулировать, упрощать»).

  • Факульте́т (нем. Fakultät, от лат. facultas «возможность, способность») — учебно-научное и административное структурное подразделение высшего учебного заведения, осуществляющее подготовку студентов и аспирантов по одной или нескольким родственным специальностям, повышение квалификации специалистов, а также руководство научно-исследовательской деятельностью кафедр, которые он объединяет.

В высших учебных заведениях ряда стран учебные подразделения, соответствующие факультетам, могут называться департаментами, институтами, колледжами. В большинстве стран факультетами (англ. faculty) называется только совокупность преподавателей таких подразделений, в англосаксонской модели образования факультеты, в отличие от департаментов, отделений, колледжей, не включают в себя студентов, так как программы их обучения часто являются междисциплинарными.

В Коране

(77:14) Откуда ты мог знать, что такое День различения (араб. يَوْمُ الْفَصْلِ, яуму Аль-фасли)?

(44:40-42) Воистину, День различения (араб. يَوْمَ الْفَصْلِ, яума Аль-фасли) - это срок, (назначенный) для всех. Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому, кроме тех, над кем смилостивится Бог. Воистину, Он — Могущественный, Милосердный.

Описание Дня различения

(78:17-30) Воистину, День различения (араб. يَوْمَ الْفَصْلِ, яума Аль-фасли) (наступит) в назначенный срок. В День когда затрубят в Рог, и вы придете толпами, и небо раскроется и станет вратами, и горы придут в движение и станут миражом. Воистину, Самсара является засадой и местом возвращения для преступивших. Они пребудут там надолго, не вкушая ни прохлады, ни питья, а только кипяток и гной. Воздаяние, соответствующее (деяниям). Воистину, они не надеялись на расчет и считали Наши аяты полнейшей ложью. Мы же всякую вещь подсчитали и записали. Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.

День Воздаяния - День Различения

(37:20-21) И они скажут: «Горе нам! Это — День Воздаяния!». Это — День Различения (араб. يَوْمُ الْفَصْلِ, яуму Аль-фасли), который вы считали ложью.

Горе в День различения

(77:28-50) Горе в тот день тем, кто считает (истину) ложью! Ступайте к тому, что было вами (названо) ложью! Ступайте к тени с тремя разветвлениями. Не густа она, и от жары не избавляет, а мечет злом, подобным замку, который выглядит словно желтые верблюды. Горе в тот день тем, кто считает (истину) ложью! В тот день они будут безмолвствовать, и не будет им дозволено оправдываться. Горе в тот день тем, кто считает (истину) ложью! Вот День различения (араб. يَوْمُ الْفَصْلِ, яуму Аль-фасли)! Мы собрали вас и тех, кто был прежде. Если у вас есть какой-то план, то спланируйте же против Меня! Горе в тот день тем, кто считает (истину) ложью! А ответственные, воистину, пребудут в тени и источников и фруктов, каких только пожелают. Ешьте и пейте с удовольствием за то, что вы совершали! Так Мы вознаграждаем творящих добро. Горе в тот день тем, кто считает (истину) ложью! Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь преступниками. Горе в тот день тем, кто считает (истину) ложью! Когда им говорят: «Поклонитесь!». — они не кланяются. Горе в тот день тем, кто считает (истину) ложью! Так какому же уведомлению после этого, вы доверитесь?

Другие примеры

(10:24) Банальная Жизнь подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба, которую впитывают земные растения, (часть) из которых употребляют в пищу люди и скотина. Когда же земля покрывается убранством, и приукрашается, а ее жители полагают, что они властны над ней, Наше повеление постигает ее ночью или днем. Мы превращаем ее в жнивье, словно еще вчера она не процветала. Так Мы разъясняем (араб. نُفَصِّلُ, нуфассилю) аяты для аллегорически (мыслящих) людей.