Намного

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень bā ʿayn dāl (ب ع د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 235 раз.

В Коране

(2:176) Это потому, что Бог ниспослал Писание с Истиной. И воистину, те, которые противоречат относительно Писания, очевидно (пребывают) в глубоком (араб. بَعِيدٍ, ба'идин) разладе (с Истиной).

(41:52) Скажи: «Взгляните же! А если окажется, что он от Бога, а после, вы его отвергните? И кто же (является более) заблудшим, чем тот, кто находится в глубоком разладе (с Истиной)?».

Глубокое заблуждение

(4:60) Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе, и в ниспосланное до тебя, но желают (обращаться) к суду традиции, хотя им приказано отвергнуть ее? Сатана же желает ввести их в глубокое (араб. بَعِيدًا, ба'идан) заблуждение.

(4:116) Воистину, Бог не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает (все) помимо этого, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Богу, тот впал в глубокое (араб. بَعِيدًا, ба'идан) заблуждение.

(4:136) О те, которые доверились! Доверяйте Богу, Его Посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал Своему Посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал прежде. А тот, кто отверг Бога, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот уже впал в глубокое (араб. بَعِيدًا, ба'идан) заблуждение.

(4:167) Ведь те, которые отрицали, и (чинили) препятствия против Пути Бога, определённо беспутствуют - глубоким (араб. بَعِيدًا, ба'идан) заблуждение.

Не-надолго

(27:22) Он остался там ненадолго (араб. غَيْرَ بَعِيدٍ, гойра ба'идин) и сказал: «Я постиг то, чего не постиг ты. Я прибыл к тебе из Царства Савы с достоверной информацией.