Куфр

Материал из wikiquran
(перенаправлено с «Неверие»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Осознанное отрицание (араб. كفر, куфр‎‎ — отрицание, неверие, покрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в Коране. Человека, впавшего в куфр, называют кафиром, т.е. осознанно отрицающим аяты Корана, Аллаха, частично или всю исламскую веру.

Этимология

Корень kāf fā rā (ك ف ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 525 раз.

Корень kāf fā rā (ك ف ر) используется в Коране в смысле - Удалять. см. (64:9), (5:12).

В тоже время, глагол "ка-фа-ра" используется и в контексте "отрицания Империи" - "Тагута". (см. ниже)

Рассмотреть возможную связь с именем «Люцифер»

В Коране

(35:39) ОнТот, Кто назначил вас преемниками на Земле. Тот же, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) - его отрицание (араб. كُفْرُهُ, куфруху), против него же. И не прибавляет Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кяфирина), пред их Господом, их отрицание (араб. كُفْرُهُمْ, куфрухум), ничего кроме ненависти. И не прибавляет Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кяфирина) их отрицание (араб. كُفْرُهُمْ, куфрухум), ничего кроме убытка.

(6:122) Или же тот, кто был мертвецом, и вот Мы его оживили, наделив его светом, с которым он идёт в Народ, сродни тому, кто подобно ему, (блуждает) во Мраках, не (в состоянии) оттуда выбраться? Таким образом приукрашено для отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) то, что было ими содеяно.

(40:85) Но не явило им пользы их доверие, когда они узрели Нашу тиранию. Закон Аллаха, который (представлен) исходным кодом, в служении Ему! Здесь и (понесли) убыток Отрицающие (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

(4:170) О Люди! Посланник пришел к вам с Истиной от вашего Господа. Доверьтесь же, ведь так будет лучше для вас. Если же вы отвергнете (араб. تَكْفُرُوا, такфуру), то ведь Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на земле. Аллах (.) - знающий, мудрый.

(5:44) Ведь Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Аллаха, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты за бесценок. Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Аллахом, то они и (являются) отвергающими (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

(10:4) Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха. Он создает творение в первый раз, а затем воссоздает его, чтобы по справедливости вознаградить тех, которые доверились, и поступали Праведно. Тем же, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), уготован напиток из кипятка, и мучительные страдания за то, что они отрицали (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(22:72) А когда для них читают Наши определяющие аяты, ты обнаруживаешь на лицах тех, кто отрицает (араб. كَفَرُوا, кафару) - Омертвение. Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Проинформировать ли вас о худшем, чем это? - Агония, которую Аллах обещал тем, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Ох и токсично же это Место Прибывания

(30:8) Почему они не (используют) аллегории (применительно) к себе. Не сотворил Аллах Небес и Земли, и того, что между ними, иначе как с Истиной, и (только на) определенный срок. А ведь большинство из Людей, ко встрече со своим Господом (проявляют) крайнее Отрицание (араб. لَكَافِرُونَ, лякафируна).

(31:23) А если кто отрицал (араб. كَفَرَ, кафара), то пусть его отрицание (араб. كُفْرُهُ, куфруху) не печалит тебя. Их возвращение - к Нам. Вот тогда Мы известим их о том, что они совершили. Ведь Аллаху известно о том, что в груди.

(40:2-3-4) ниспослание Текста от Аллаха - Могущественного, Знающего. Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. Аяты Аллаха оспаривают лишь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются по Cтране.

Человек склонен к отрицанию очевидного

(22:66) И именно Он - Тот, Кто оживил вас, затем умертвит вас, затем вас оживит. Воистину, Человек склонен к отрицанию (араб. لَكَفُورٌ, лякафурун).

(43:15) И выделяют для Него из служения - кусочек. Воистину, Человек склонен к отрицанию (араб. لَكَفُورٌ, лякафурун) очевидного!

Описание отрицающих

(36:2-3-4-5-6-7-8-9-10) И Коран Мудрый! Ведь ты же - из Посланников, соблюдающих установленную стратегию. Он ниспослан Могущественным, Милосердным, чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. Мы установили преграду перед ними, и преграду позади них, и накрыли их так, что они не видят. И безразлично для них, предостерегал ты их, или не предостерегал их, они не (проявят) доверия.

(38:2) Так нет же, те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - демонстрируют высокомерие, и дисфункцию.

(2:6) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), для них безразлично, предостерегал ли ты их, или не предостерегал их - (такие) не доверятся.

(2:212) Приукрашена Банальная Жизнь для тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), и они ответвляются от (пути) тех, которые доверились. А те, которые (проявляют) ответственность (окажутся) выше них в День Предстояния. И Аллах (наделяет) уделом кого пожелает, посредством иного расчета.

(2:217) Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в нем (в этот месяц) – большое (преступление). Однако препятствовать (другим) на пути Аллаха, и отвергать (араб. وَكُفْرٌ, уа-куфрун) Его, и (не пускать в) Заповедную мечеть, и выгонять оттуда ее жителейеще большее (преступление) перед Аллахом. Смута - больше, чем убийство. И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от (выплаты) вашего долга, если (только) смогут. А если кто из вас отвернется от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим (араб. كَافِرٌ, кафирун), то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно».

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

(3:19) Воистину, (выплата) Задолженности Аллаху - в покорности (перед Ним). Те, кому было дано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти между ними. И если кто отверг (араб. يَكْفُرْ, якфур) аяты Аллаха, то ведь Аллах скор в расчете.

(4:36-37) ...Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом, которые скупятся сами, и призывают людей быть скупыми, и скрывают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) унизительные мучения.

(4:150-151) Ведь проявляющие отрицание (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) Аллаху и Его посланникам, и стремящиеся чтобы (допускалось) разделение между Аллахом, и Его посланниками, и заявляющие: «Мы (приемлем) частичное доверие, при частичном отрицании (араб. وَنَكْفُرُ, уа-накфуру)!». И стремящиеся, чтобы ты выбрал путь между этим, таковы они - подлинные Отрицающие (араб. الْكَافِرُونَ حَقًّا, аль-кафируна хаккан). И Мы приготовили для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) - унизительные мучения.

(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя текст в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему своими руками, сказали бы те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Ведь это, лишь бытовая наркомания!».

(6:25-26-27-28-29-30) И cреди них (есть) такой, кто слушает тебя, а Мы установили на их сердца - покрывала, чтобы они не cмогли понять его (Коран), и поразили их уши глухотой. Какой бы аят они ни увидели, они не (проявят) к нему доверия. И поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы поспорить с тобой, отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) говорят: «Это - всего лишь Прото-истории». Они удерживают других от него (Корана), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого. Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью аяты нашего Господа, и стали бы верующими!». О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы. И они говорят: «Ведь это не иначе как наша Банальная жизнь, и нам не претерпеть воскрешения». Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: "Разве это не истина?" Они скажут: "Конечно, клянемся нашим Господом!" Он скажет: "Вкусите же мучения за то, что вы были неверующими (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна)!".

(59:16) (Они) подобны Сатане, который говорит человеку: «Отвергни (араб. اكْفُرْ, укфур)!». Когда же тот отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), он говорит: «Я не причастен к тебе! Я страшусь Аллаха, Господа Познающих».

Отвергающие подобны скоту

(25:44) Или ты рассчитываешь, что большинство из них (способны) услышать, или уразуметь? Они всего лишь - как скотина, и даже больше сбились с пути.

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!», а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (араб. وَلِلْكَافِرِينَ, уа-лиль-кафирина) (уготованы) болезненные мучения.

(2:171) А пример тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), схож примеру того, кто кричит на того, который не слышит ничего, кроме зова и призыва. Глухие, немые и слепые - они ничего не разумеют!

(8:55) Ведь злыми Животными пред Аллахом (являются те), которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), и таким не (проявить) доверия.

Отвергающие - беззаконники

(2:254) О те, которые доверились! (Делайте) пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не (будет) ни торговли, ни авторитетов, ни заступничества. А Отрицающие (араб. وَالْكَافِرُونَ, уаль-кафируна) они (и есть) Помрачённые.

Отвергающие грешники

(2:276) Аллах обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Аллах не любит всяких (проявляющих) недоверие (араб. كَفَّارٍ, каффарин) грешников.

Отвергающие изменники

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, (становясь) целостными перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все отрицающие (араб. كَفُورٍ, кафурин) изменники.

Отвергающие просят знамение (чудо)

(13:7) И говорят, те которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.

(13:27) Говорят те, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару): «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Скажи: «Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, и направляет к Себе, того кто обратился».

Деяния отвергающих

(3:21-22) Тех, которые отвергают (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями. таковы те, чьи деяния (окажутся) никчемными в Банальной (Реальности), и в Предельной (Реальности), и не (будет) им (поддержки) из помощников.

(24:39) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), их деяниякак мираж в пустыне. Жаждущий сочтёт его водой, когда же он подойдёт к нему, (то) ничего не обнаружит (около) него, а обнаружит пред ним Аллаха, восполняющего ему, (согласно) его расчету. И Аллах ускорит Расчет!

Домыслы отвергающих

(38:27) Мы не создали Небеса, Землю и то, что между ними, бесцельно. Таковы домыслы тех, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару). Так горе же тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), от Огня!

Гедонизм отвергающих

(47:12) Воистину, Аллах введет тех, которые доверились, и поступали Праведно, в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. А те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - наслаждаются, и едят, как ест скот. А обителью их - будет Агония.

Рьяные в Отрицании

(3:176) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). Ведь им нечем навредить Аллаху. Аллах лишь желает дать им ошибиться в Предельной (Реальности), и им (уготованы) великие мучения.

Грудь раскрытая для отрицания

(16:106) Гнев Аллаха падет на тех, кто отрекся (араб. كَفَرَ, кафара) от Аллаха после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера, а на тех, кто сам раскрыл грудь для отрицания (араб. بِالْكُفْرِ, биль-куфри). Им уготованы великие мучения.

Кончина тех, которые отвергли

(47:27) Каково же (наблюдать), когда Ангелы (дадут) вкусить им (отмщение), полосуя их лица, и их спины?

(8:50) И если бы ты увидел (картину), когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), вкушают (отмщение) Ангелов, полосующих их лица, и их спины, и вкушают терминальные мучения!

Отвергающие повеления Аллаха

(3:96-97) Воистину, приоритетный дом, представленный для Людей, именно тот - что (возведён) практиками Бека - (источник) благодати, и руководство для Познающих. В нём (имеются чётко) определённые знамения - экзистенция Авраама. Кто войдет в неё, обретёт immunity. Люди (обязаны) перед Аллахом (участвовать в) конференции (посвященной) Дому, если они способны (проделать) этот путь. Если же кто отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), то ведь Аллах обеспечен (независим) от Познающих.

(3:101) И каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна), лично читая аяты Аллаха, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Аллахом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.

Не отвергайте Аллаха и Коран

(2:28) Каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) Аллаху, ведь вы были мертвы, и вот Он вас оживил? Затем умертвит вас, затем вас оживит, затем к Нему вы (будете) возвращены.

(2:152) Так поминайте же Меня, и Я буду помнить о вас. Благодарите Меня, и не отвергайте Меня (араб. تَكْفُرُونِ, такфуруни).

(6:1) Хвала Аллаху, Который сотворил Небеса и Землю, и установил Мраки и Свет. После (этого), те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), (осмеливаются) к их Господу (проявлять) справедливость.

(13:33) Неужели Тому, Кто установил для каждой души (спрос) за то, что ею написано, и определено ею, Ему (в качестве) партнёров. Скажи: «Назовите их, или поведайте Ему о том, что Ему не известно на Земле, или об очищении (некоторых) из Слов?». Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) обольстили их собственной хитростью и сбили с пути. А для того, кого Аллах вводит в заблуждение, нет наставника.

Отвергают и насмехаются над аятами Аллаха

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:155) А за то, что ими (был) нарушен их завет (с Аллахом), и (проявленное) ими отрицание (араб. وَكُفْرِهِمْ, уа-куфрихим) к знамениям Аллаха, и девальвацию ими Пророчества (prophethood), путём попрания истины, и изрекаемого ими: «Наши сердца соединены», - Так вот! Это Аллах (наложил) на них табу (на постижение аятов), за (проявленное) ими отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, би-куфрихим), и им не (удастся проявить) доверия, разве что, (самую) малость.

(18:56) Мы отправляем посланников только добрыми (вестниками) и предостерегающими (проповедниками). Однако те, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), препираются (посредством) ложных (доводов), чтобы опровергать ими истину, и насмехаются (берут насмешкой) над Моими аятами, и над тем, о чем их предостерегают.

(41:26) И сказали те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару): «Не прислушивайтесь к этому Корану, а забалтывайте то, что в нём. Возможно вам (удастся) победить».

Отвергающие из Людей писания и многобожников

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами степень: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали, и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания (араб. بِكُفْرِهِمْ, би-куфрихим). Скажи: «Токсично то, к чему понуждает вас ваше доверие, если вы являетесь доверившимися».

(2:105) Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) из приобщённых к Писанию, и разобщающие ненавидят, чтобы вам ниспосылалось благо от вашего Господа. Аллах же удостаивает по Своей милости, кого пожелает. Аллах - (обладатель) Великой Милости!

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали, чтобы вы вернулись к отрицанию (араб. كُفَّارًا, куффаран), после того как вы доверились. Помилуйте же (их), и сепарируйтесь, покуда Аллах не явится со Своим Решением. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(3:19) Воистину, (выплата) Задолженности Аллаху - в покорности (перед Ним). Те, кому было дано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти между ними. И если кто отверг (араб. يَكْفُرْ, якфур) аяты Аллаха, то ведь Аллах скор в расчете.

(3:70-71-72) О обладатели Писания! Почему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) аяты Аллаха, свидетельствуя воочию? О обладатели Писания! Почему вы облекаете истину ложью, и скрываете истину, тогда как вы знаете (об этом)? И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте (араб. وَاكْفُرُوا, уа-якфуру) его награду. Быть может, они возвратятся.

(3:98-99-100-101) Скажи: «О ахлю Актобе! К чему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) знамения Аллаха? А Аллах свидетельствует про то, что вами совершается. Скажи: «О приобщённые к Писанию! Почему вы препятствуете тем, кто доверился, наперекор Пути Аллаха, выискивая его изъяны, являясь свидетелями (его истинности)? А Аллах не проявляет небрежности, касательно содеянного вами». О те, которые доверились! Если вы подчинитесь некоторым из тех, которым вручён Текст, то они вернут вас после (проявленного) вами доверия к отрицанию (араб. كَافِرِينَ, кафирина). И каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна), лично читая аяты Аллаха, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Аллахом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.

(3:112) Где бы их ни застигли, их поражает унижение, если только они не (ухватятся) за вервь Аллаха, и за вервь людей. Они навлекли (на себя) Гнев Аллаха, и их поразила Бедность. Это - за то, что они были отрицающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивали пророков, без права. Это (произошло) потому, что они были ослушниками, и преступали границы.

(5:114-115) Произнёс Иисус, сын Марии, для них: «Господь наш, ниспошли нам «power mode» с Неба, ставший бы для нас подотчетным - от первого (из нас), до последнего, и знамением от Тебя. И обеспечь нас, а Ты - лучший Провайдер». Аллах ответил: «Воистину, Я ниспошлю его для вас. Того же из вас, кто после этого (проявит) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур), вот уж кого Я подвергну мучениям. Никому из Познающих не (обламывалось) испытать, (постигших) его мучений».

(98:1-2-3-4) Те, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), из числа Людей Писания, а также лицемеры, и политеисты, не (будут) освобождены, пока им не предъявят Ясного Доказательства Послание от Аллаха, читаемое очищенным сознанием. В нём- обстоятельно (изложенные) записи. Те, кому было дано Писание, разделились только после того, как к ним явилось ясное доказательство.

Принявшие часть Писания и отвергшие другую часть

(4:51-52) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они (относятся с) доверием к Суевериям, и к Традиции, и говорят о тех которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся». Они - те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника.

Корень nūn kāf rā (ن ك ر) (13:36) Те, кому Мы дали Писание, радуются тому, что ниспослано тебе. Но среди племен есть такие, которые отрицают (араб. يُنْكِرُ, юнкиру) часть этого. Скажи: «Мне велено лишь служить Аллаху, и не приобщать к Нему сотоварищей. К Нему я призываю, и к Нему предстоит возвращение».

Обожествление Иисуса - куфр

(5:17) Всенепременно (явили) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые сказали: «Воистину, Аллах - это Мессия, сын Марии». Скажи: «Кто же (обладает такой) властью (чтобы) противостоять Аллаху хоть в чем-нибудь, если Он пожелает уничтожить Мессию, сына Марии, и его мать, и всех тех, кто на Земле?». И Аллаху (принадлежит) царство Небес и Земли, и того что между ними. Он создает, что пожелает. И Аллах властен над бытием.

(5:72) Явно отвергли (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые говорят: «Аллах - это Мессия, сын Марии». Мессия сказал: «О Сыны Израиля! Служите Аллаху, Господу моему и Господу вашему». Воистину, кто приобщает сотоварищей к Аллаху, тому Он запретил Райский сад. Его пристанищем будет Огонь, и у беззаконников не будет помощников.

(9:30-31-32) Иудеи сказали: «Судьясын Аллаха». Сказали назореи: «Мессиясын Аллаха». Эти слова, (произнесенные) их устами, совпадают со словами тех, кто отверг (араб. كَفَرُوا, кафару) (Послания) прежде. Да уничтожит их Аллах! До чего же они отклонились! Они признали господами помимо Аллаха своих первосвященников и монахов, а также Мессию, сына Марии. А ведь им было велено служить только одному Аллаху, кроме которого нет иного божества. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи! Они хотят потушить свет Аллаха своими устами. Но Аллах не допустит этого и завершит распространение Своего света, даже если это ненавистно неверующим (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

Принятие триединства Аллаха - куфр

(5:73) Определенно отвергли (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые сказали: «Аллах (является) третьим в троице». Но ведь нет божества, кроме Единственного Аллаха! Если они не прекратят говорить (подобное), то отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару) из их (числа) коснутся болезненные мучения.

Пророки и Писания отвергнутые Сынами Израиля

(5:12) А ведь Аллах определённо взял завет с Сынов Израиля. Мы назначили из них двенадцать вождей. И сказал Аллах: «Воистину, Я - с вами, только если вы устанавливаете Молитву, (раздавая) Очистительную подать, (проявляя) доверие к Моим Посланиям, обременяясь ими, и кредитуя Аллаха - хорошим кредитом. Тогда Я удалю (араб. لَأُكَفِّرَنَّ, ля-укаффиранна) ваши тревоги, и введу вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Тот же из вас, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) после этого, конечно же собьётся со сбалансированного Пути».

(5:78-79-80) Отвергшие (араб. كَفَرُوا, кафару) Сыны Израиля были прокляты языком Давида и Иисуса, сына Марии. Это произошло потому, что они ослушались, и (*) преступали границы. Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали. Как же скверно было то, что они делали! Ты видишь, что многие из них дружат с отрицающими (араб. كَفَرُوا, кафару). Скверно то, что уготовили им их души, ведь поэтому Аллах разгневался на них. Они будут мучаться вечно.

(5:110) Аллах скажет: «О Иисус, сын Марии! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя Святым Духом, благодаря чему ты говорил с людьми в Колыбели и будучи взрослым. Я научил тебя Писанию, Мудрости, Торе и Евангелию. По Моему соизволению ты лепил изваяния птиц из глины и дул на них, и по Моему соизволению они становились птицами. По Моему соизволению ты исцелял слепого и прокаженного, по Моему соизволению ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (защитил тебя от) Сынов Израиля, когда ты явился к ним с ясными аятами, а отвергшие (араб. كَفَرُوا, кафару) из их числа сказали: «Это не иначе как - явная наркомания!».

(46:10) Скажи: «Взгляните же! А если оно — от Аллаха, а вы его отрицаете (араб. وَكَفَرْتُمْ, уа-кафартум)? Свидетель из числа Сынов Израиля засвидетельствовал о его схожести, и доверился, а вы (проявляете) высокомерие. Ведь Аллах не направляет умопомрачённый народ.

Отвергающие из лицемеров

(2:19) Или подобно катаклизму, (обрушившемуся) с Неба, в нём мрак, и гром, и молния. Они суют свои пальцы в свои уши, от грохота, в смертельном испуге. И Аллах (применяет) истощение к Отрицающим (араб. بِالْكَافِرِينَ, биль-кафирина).

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) также, как отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(9:80) Будешь ли ты просить прощения для них, или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз, ибо они отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару) Аллаха, и Его Посланника. И Аллах не (дает) руководство нечестивому народу.

(9:84-85) И не присоединяйся к кому-либо из них, (по случаю) смерти, и не стой над его могилой, ведь они (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) Аллаху, и Его посланнику, и умерли будучи нечестивцами. Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, и (дать) им самоустраниться, будучи отрицающими (араб. كَافِرُونَ, кафируна).

Отвергающие из арабов

(9:90) Арабы, которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали Аллаху и Его Посланнику, остались сидеть. Тех из них, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару), постигнут мучительные страдания.

(9:97) Арабы преисполнены в отрицании (араб. كُفْرًا, куфран), и лицемерии, и скрытности. Разве они не знают ограничений, что ниспосланы Аллахом для Его Посланника? А Аллахзнающий, мудрый.

Отвергающие дети

(18:80) Что касается мальчика, то его родители были верующими, и мы опасались, что он будет обузой для них, по причине своих предрассудков и отвержения (араб. وَكُفْرًا, уа-куфран). (*)

Отрицание Писаний

Отрицание Корана - куфр

(45:6-7-8-9) Вот аяты Аллаха, Мы читаем их для тебя с Истиной. К какому же уведомлению после Аллаха, и его знамений, они (проявляют) доверие? Горе всякому измышляющему грешнику! Он слушает Аяты Аллаха, (которые) для него зачитывают, затем высокомерно (чинит) препятствия, как будто бы и не слышал их. Обрадуй же его, диагностируя болезненные муки. Когда он узнает о чем-либо из Наших аятов, он воспринимает это с насмешкой. Для таких (уготованы) унизительные мучения.

(2:39) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - обладатели Агонии, они в ней - навечно.

(2:40-41) О Сыны Израиля! Помните о милости, которой Я вас милостиво (наделил). Соблюдайте (обязательства) договора со Мной, тогда и Я буду соблюдать cвои (обязательства) договора с вами. Меня одного страшитесь. И доверьтесь тому, что Я ниспослал в подтверждение тому, что есть у вас, and don't become pioneeres by denying (араб. كَافِرٍ, кафирин) it. И не разменивайте Мои аяты за безценок, и (демонстрируйте) Мне ответственность.

(2:89-90-91) И когда им (был) явлен текст авторизацией от Аллаха, подтверждением к тому, (что имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Когда же им (было) явлено то, что они узнали, они (проявили) отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) его. Да (пребудет) проклятие Аллаха над Отрицающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)! Скверно то, что они купили за свои души, отвергнув (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих слуг, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев поверх гнева. Отрицающим (араб. وَلِلْكَافِرِينَ, уа-лилькафирина) (уготованы) унизительные мучения. А когда им говорится: «Доверьтесь тому, что ниспослал Аллах», - они отвечают: «Мы доверяем тому, что было ниспослано нам». И отвергают (араб. وَيَكْفُرُونَ, уаякфуруна) то, что помимо этого, хотя это (является) истиной, подтверждающей (правдивость) того, что есть у них. Скажи: «Для чего же вы убивали раньше пророков Аллаха, если вы являетесь доверившимися?».

(2:99) Вот мы ниспосылали тебе ясные аяты, и отвергают (араб. يَكْفُرُ, якфуру) их только нечестивцы.

(2:121) Те, кому Мы дали Писание, тот читает его истинным чтением. Такие доверяют ему. А те, которые отрицают (араб. يَكْفُرْ, якфур) его, (именно) они и (есть) Лузеры.

(2:161) Ведь те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), таким - проклятие Аллаха, и Ангелов, и Людей - всех.

(2:253) Вот Послания. Части из них Мы отдали предпочтение, перед другими. Среди них такие, где речь Аллаха, а некоторые из них возвысил до степеней. Мы даровали Иисусу, сыну Марии, ясные доказательства и поддержали его Святым Духом. Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними (поколения) не сражались бы (друг с другом) после того, как к ним явились ясные доказательства. Однако они разошлись во мнениях, одни из них доверились, а другие отвергли (араб. كَفَرَ, кафара). Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы (друг с другом), однако Аллах вершит то, что пожелает.

(3:70-71-72) О обладатели Писания! Почему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) аяты Аллаха, свидетельствуя воочию? О обладатели Писания! Почему вы облекаете истину ложью, и скрываете истину, тогда как вы знаете (об этом)? И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте (араб. وَاكْفُرُوا, уа-якфуру) его награду. Быть может, они возвратятся.

(4:131) Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Мы определенно заповедали тем, кому было дано Писание до вас, а также вам, чтобы вы (были) ответственны (перед) Аллахом. Если же вы (станете) отрицать (араб. تَكْفُرُوا, такфуру), то ведь Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Аллах (.) - богатый, достохвальный.

(5:10) и (5:86) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - управляемы Бессознательным.

(13:31) А ведь если бы (имелся) креатив, посредством которого сдвинулись бы Горы, или, посредством которого разверзлась бы Земля, или, посредством которого заговорили бы Мёртвые... Так нет же, (всякое) Решение сводится к Аллаху! Так к чему же отчаиваться тем, которые доверились, (осознавая), что если бы Аллах захотел, то направил бы всех Людей (согласно установленной стратегии)? И не перестанут (получать) те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), за то, что они вытворяют, разящие их апокалиптические (сценарии), или (сценарии будут) санкционированы вблизи их жилищ, покуда не явится обещанное Аллахом. Ведь Аллах не противоречит Своему Обещанию!

(40:4) Аяты Аллаха оспаривают лишь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются по Cтране.

Отрицание Торы - куфр

(2:61) Вот вы сказали: «О, Моисей! Мы не сможем терпеть однообразную пищу. Помолись же за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле - овощи, и огурцы, и чеснок, и чечевицу, и лук. Он сказал: «Неужели вы (просите) заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь (обратно) в Египет, и там вы получите все, о чем просите». И были поражены они унижением и бедностью, и навлекли (на себя) гнев от Аллаха. Это - потому, что они стали отрицающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) к аятам Аллаха, и без Права убивали Пророков! Это - потому что они были ослушниками и преступали границы.

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание (араб. وَتَكْفُرُونَ, уа-такфуруна) через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:89) И когда им (был) явлен текст авторизацией от Аллаха, подтверждением к тому, (что имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Когда же им (было) явлено то, что они узнали, они (проявили) отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) его. Да (пребудет) проклятие Аллаха над Отрицающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!

(2:121) Те, кому Мы дали Писание, тот читает его истинным чтением. Такие доверяют ему. А те, которые отрицают (араб. يَكْفُرْ, якфур) его, (именно) они и (есть) Лузеры.

(3:3-4) Он ниспослал для тебя Писание с Истиной, в подтверждение к тому, что (имелось) среди переданного ему. И ниспослал Он Тору и Евангелие, из предикатов руководства для Людей. И ниспослал Критерий. Ведь тем, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к аятам Аллаха - таким тяжкие мучения. А Аллах - могущественный правообладатель на взыскание

(28:48) Когда же к ним явилась Истина, (источник) которой у Нас, они сказали: «Почему ему не дано подобное тому, что было дано Моисею?». Разве они не отвергли (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) то, что прежде было дано Моисею? Они сказали: «(Эти) два алхимика, поддерживают (друг друга)». Они также сказали: «Воистину, мы с отрицанием (араб. كَافِرُونَ, кафируна) (относимся) ко всему этому».

Отрицание Иисуса и Евангелия - куфр

(3:52) Когда же Иисус почувствовал Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра), (исходящее) от них, он сказал: «Кто (будет) моим помощником (на пути) к Аллаху?». Иереи (апостолы) сказали: «Мыпомощники Аллаха! Мы (проявляем) доверие к Аллаху, и свидетельствуем о том, что мы покорны!

(3:55) Тогда Аллах сказал: «О Иисус! Воистину, Я упокою тебя, и вознесу тебя к Себе, и очищу тебя от тех, кто (проявлял) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару). И определю тех, которые последовали (за) тобой, над теми, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), до (самого) дня Предстояния. Затем, ко Мне ваше возвращение, и Я рассужу между вами о том, касательно чего вы проявляли разногласия.

Отрицание после принятия (веры)

(3:80) Ему (пророку) также не (подобает) приказывать вам избирать ангелов и пророков своими господами. Разве он станет приказывать вам отрицать (араб. بِالْكُفْرِ, биль-куфри) после того, как вы покорились (Аллаху)?

(3:87-88-89-90) Таким (полагается) их воздаяние, ведь на них - проклятие Аллаха, и Ангелов, и Людей - всех. (Пребывание) в нём - навечно. Не (получить) им облегчения от (постигших) их Мучений, и им не (окажут) помощи. Кроме тех, которые раскаялись сразу после этого, и (делами) исправили (содеянное). Ведь Аллах - прощающий, милосердный. Ведь те, которые (проявили) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), после (демонстрации) своего доверия, а позже (лишь) наращивали отрицание (араб. كُفْرًا, куфран), никогда не (будет) принято их покаяние. Таковы они - Заблудшие.

(3:105-106) Не становитесь подобными тем, которые разделились, и (впали) в разногласия после того, как к ним явились ясные доказательства. Именно им (уготованы) великие мучения в тот день, когда (одни) лица побелеют, а другие лица - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, (будет сказано): «Неужели вы отвергли (араб. أَكَفَرْتُمْ, акафартум), после того, как доверились? Вкусите же мучения за то, что вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна)!».

(4:137) Ведь тем, которые (проявили) доверие, затем - отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), затем (вновь) доверились, и вновь (продемострировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), а после (лишь) прирастали отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран) - для них Аллах не предоставит (возможности) для прощения, и не (даст) пути, (направившего бы) их к руководству.

(9:74) Они клянутся Аллахом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово неверия (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри) и стали неверующими (араб. وَكَفَرُوا, уа-кафару) после того, как обратились в покорность (покорились). Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что Аллах и Его Посланник обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в Последней жизни. Нет у них на земле ни покровителя, ни помощника.

Доверие и Отрицание

(2:108) Или же вы хотите расспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто выменял Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

(3:177) Ведь те, которые приобрели Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, никогда не навредят Аллаху чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения.

(3:166-167) И то, что постигло вас в день Встречи двух общин, (произошло) с соизволения Аллаха, и чтобы Он узнал Доверившихся и чтобы узнал тех, которые лицемерят. И (было) им сказано: «Присоединяйтесь, и сразитесь на пути Аллаха, или защищайтесь». Они сказали: «Если бы мы знали как сражаться, то мы непременно последовали бы за вами». (Это) день, когда Они (были) ближе к Отрицанию (араб. لِلْكُفْرِ, лиль-куфри), чем к Доверию, произнося своими устами то, чего нет в их сердцах. А Аллах лучше знает о том, что они скрывают.

(4:137) Ведь тем, которые (проявили) доверие, затем - отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), затем (вновь) доверились, и вновь (продемострировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), а после (лишь) прирастали отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран) - для них Аллах не предоставит (возможности) для прощения, и не (даст) пути, (направившего бы) их к руководству.

(11:17) Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, о который читает свидетель от Него, и до которого руководством и милостью был текст Моисея, подобен отрицающему (араб. يَكْفُرْ, якфур)? Они уверовали в него. А группировкам, которые не уверовали в него, обещан Огонь. Не сомневайся в этом, ибо это - Истина от твоего Господа, однако же большинство Людей не (демонстрирует) доверия.

Отвергающие Воскрешение

(64:7) Заявляют те которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), что они не (будут) воскрешены. Скажи: «Так нет же! (Клянусь) моим Господом, вы (непременно будете) воскрешены, а затем вас (непременно) проинформируют о том, что вы совершали. И это для Аллаха легко».

Отвергающие - явные враги верующих

(4:101) А когда вы странствуете по Земле, то на вас не будет вины, если вы сократите (процесс) Консолидации, оптимизировав (timing), если вы опасаетесь что вам (будут) досаждать Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару). Воистину, Отрицающие (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) являются для вас явными врагами.

(4:102) ...Отвергающим (араб. كَفَرُوا, кафару) хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) унизительные мучения.

(25:55) Они служат помимо Аллаха тому, что не может ни принести им пользу, ни причинить им вред. Отвергающий (араб. الْكَافِرُ, аль-кафиру) является помощником против своего Господа.

Отрицающие - глубоко заблудшие

(4:51) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они (относятся с) доверием к Суевериям, и к Традиции, и говорят о тех которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся».

(4:136) О те, которые доверились! Доверьтесь Аллаху, и Его посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал для Своего посланника, и Писанию, которое Он ниспослал прежде. А тот, кто (демонстрирует) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур) Аллаху, и Его Ангелам, и Его Писаниям, и Его посланникам, и (идее) Предельного Дня - тот уж точно блуждает в глубоком заблуждении.

(4:167) Ведь те, которые (демонстрировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и препятствовали наперекор Пути Аллаха, очевидно увязли в беспорядочных заблуждениях.

Неповиновение Отрицающим и Лицемерам

(33:1) О Пророк, (демонстрируй) ответственность Аллаху, и не повинуйся Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) и Лицемерам. Воистину, Аллах являетсязнающим, мудрым.

Аллах - враг отвергающих

(2:98) Если кто станет врагом Аллаху, и Его ангелам, и Его посланникам, и Джабраилу, и Михаилу - так ведь Аллах враждебен к Отрицающим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина).

(3:140-141) Если вам нанесён ущерб, то ведь и (другому) Народу, нанесён ущерб, подобный этому. Мы распределяем Дни среди Людей, чтобы Аллах узнал тех, которые доверяют, и избрал из вас свидетелей. И Аллах не любит Мракобесов, и чтобы Аллах очистил тех, которые доверились, и обесценил (деяния проявивших) недоверие (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Аллах не любит Отрицающих

(2:276) Аллах обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Аллах не любит всяких (проявляющих) недоверие (араб. كَفَّارٍ, каффарин) грешников.

(3:32) Скажи: «Повинуйтесь Аллаху, и Посланнику». Если же вы отвернетесь, то ведь Аллах не любит Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Усердие против отвергающих

(9:73) О Пророк! Усердствуй (против) Отрицающих (араб. الْكُفَّارَ, аль-куффара) и Лицемеров, и (будь) суров к ним. Их пристанище - самсара. Ох и токсично же это Место Прибывания!

Ад - для отвергающих

(2:23-24) И если вы пребываете в сомнении о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги, то явитесь с сурой - из (оказалась) подобной ей. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже Аллаха, если вы являетесь правдивыми. Если же вы (этого) не сделаете, а вы (этого) никогда не сделаете, то (примите) ответственность (за последствия) - Агонию, которая разрывает Людей, и Боеголовки, рассчитанные для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина).

(2:39) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - обладатели Агонии, они в ней - навечно.

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай эту cтрану безопасной, и надели плодами её агломерацию, тех из них, которые доверились Аллаху, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тот, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара), удовольствие его небольшое, затем Я направлю его к мучительной Агонии, и токсичному Месту Прибывания

(3:10) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться ничем (в качестве защиты и оправдания) перед Аллахом, ни своим имуществом, ни детьми. Они (отвергающие) являются растопкой для Огня.

(3:91) Воистину, ни у одного из тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), не будет принят и (объем) Земли, заполненный золотом, даже если тот (попытается) откупиться посредством этого. Это те, для которых (уготованы) болезненные мучения, и нет для них каких-либо помощников.

(3:56) Что же касается тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), то Я подвергну их тяжким мучениям в Банальной и в Предельной (Реальностях), и нет для них каких-либо помощников».

(3:116) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться перед Аллахом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно.

(3:176-177-178) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). Ведь им нечем навредить Аллаху. Аллах лишь желает дать им ошибиться в Предельной (Реальности), и им (уготованы) великие мучения. Ведь те, которые приобрели Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, никогда не навредят Аллаху чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения. И пусть те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов. И им (уготованы) унизительные мучения.

(4:42) День когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и ослушались Посланника, пожелают сровняться с Землёй. И им не скрыть от Аллаха (полученных) уведомлений.

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

(5:5) ...Никчемны деяния того, кто отрекся (араб. يَكْفُرْ, якфур) от доверия, а в Последней жизни он окажется среди Лузеров.

(5:36-37) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), если бы им (принадлежало) всё то, что на Земле, и вместе с ним, подобное этому (богатство), чтобы откупиться посредством этого от мучений дня Предстояния - не примется от них. А для них - болезненные мучения. Они захотят выйти из Огня, но не (смогут) выйти оттуда. Им (уготованы) непрекращающиеся мучения.

(8:50-51) И если бы ты увидел (картину), когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), вкушают (отмщение) Ангелов, полосующих их лица, и их спины, и вкушают терминальные мучения! Это за то, что уготовили ваши руки. А ведь, Аллах не умопомрачает слуг».

(9:3) И будет провозглашено от (имени) Аллаха и Его Посланника для Людей в день Большого Саммита, что Аллах освобождён от (компромиссов) с Разобщающими, (как) и Его посланник. Если же вы покаетесь, то это лучше для вас, а если вы отвернётесь, то знайте, что вам не обесценить Аллаха. Обрадуй же тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), (вестью) о болезненных мучениях.

(10:69-70) Скажи: «Воистину, те, которые возводят навет на Аллаха, не преуспеют!». Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они отрицали (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(13:5) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем ДНК, мы возродимся в новом творении?». Они - те, которые не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару) в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.

(33:64-65-66-67-68) Ведь, Аллах проклял Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина), и уготовил для них неврастению, (пребывание) в которой - навечно, навсегда! Им не найти ни покровителя, ни помощника. В день обращения их лиц в Агонии, они говорят: «Вот бы нам повиноваться Аллаху, и повиновались Посланнику!» Они скажут: "Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути. Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!"

Самсара - для отвергающих

(8:16) Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это место прибытия!

(3:196-197) Да не обманет тебя изворотливость тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) в Аль-Биляди. Удовольствие (будет) недолгим, а после - Самсара, и токсичный отход!

(3:12) Скажи тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вы будете побеждены, и собраны в Самсаре. И как же скверно это ложе!».

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:168-169) Воистину, тем, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Аллаха, и не поведет Он их (никаким) путем, кроме пути в Самсару, где (они пробудут) вечно, и (останутся) навсегда. Это (.) для Аллаха легко.

(8:36-37) ...А те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), скопом (направятся) в Самсару, чтобы Аллах отделил Абсурдное от Резонного, и собрал Абсурдное - (одну) его часть за другой, объединив его в кластер, и определил ему (место) в Самсаре. Таковы они - Лузеры.

(17:8) Возможно, что ваш Господь помилует вас. А если вы (станете) враждовать - Мы (тоже проявим) враждебность, и сделаем самсару - отстойником для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(35:36) А тем, которые (избрали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) - для них - агония Самсары, не оставляющая им (возможности) помереть, и не (несущая) облегчения от их мучений. Подобно этому, Мы воздаём каждому отрицающему (араб. كَفُورٍ, кафурин).

(98:6) Воистину, неверующие (араб. كَفَرُوا, кафару) из Людей Писания и политеистов окажутся в огне Самсары и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей.

Неврозы для отвергающих

(48:13) А кто не доверяет Аллаху, и Его Посланнику, то ведь Мы приготовили для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина) - неврозы.

Огонь уготованный для отвергающих

(2:23-24) И если вы пребываете в сомнении о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги, то явитесь с сурой - из (оказалась) подобной ей. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже Аллаха, если вы являетесь правдивыми. Если же вы (этого) не сделаете, а вы (этого) никогда не сделаете, то (примите) ответственность (за последствия) - Агонию, которая разрывает Людей, и Боеголовки, рассчитанные для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(3:131) Остерегайтесь Огня, который уготован для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

Отсрочка отвергающим

(3:178) И пусть те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов. И им (уготованы) унизительные мучения.

(13:32) До тебя посланники также подвергались осмеянию. Я предоставлял отсрочку осознанно отрицающим (араб. كَفَرُوا, кафару), но потом хватал их. Каким же было Мое наказание!

Отчаяние отвергающих

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг (араб. كَفَرُوا, кафару), отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(11:9) А ведь если Мы (дадим) Человеку вкусить от Нас - милости, затем отнимем её у него, конечно же он приходит в отчаяние, (становясь) отрицающим (араб. كَفُورٌ, кафурун).

Ненавистное Отрицающим

(61:8) Они хотят погасить просветление Аллаха своими ртами, а Аллах воплотит Своё просветление, даже если это ненавистно Отрицающим (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

Воздаяние отвергающим

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание (араб. وَتَكْفُرُونَ, уа-такфуруна) через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:191) И убивайте их, где бы вы их ни застигли, и изгоняйте их откуда они изгнали вас. А Искушение, круче чем Убийство. Но не убивайте их у Заповедной Suite, покуда они не убивают в ней вас. Если же они (станут) убивать, тоже убивайте их. Таким образом (описано) воздаяние Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!»

(3:21) Тех, которые отвергают (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями.

(4:160-161) За то, что те, которых (называют) иудеями (поступали) несправедливо, и препятствовали многим на пути Аллаха, Мы запретили им блага, (которые были) им дозволены. А также за то, что они брали ссудный процент, хотя их удерживали от этого, и пожирали имущество людей при (помощи) лжи. Для отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) из их (числа), Мы приготовили болезненные мучения.

(8:38) Скажи тем, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.

(17:98) Таково их воздаяние за то, что они отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) Наши аяты, и говорили: «Неужели нас воскресят в новом творении, после того, как мы превратимся в кости и прах?"

Проклятие отвергающим

(2:88) И они сказали: «Наши сердца соединены». О нет! Аллах проклял их, за (проявленное) ими отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, бикуфрихим)! Насколько же мало, то, как они (проявляют) доверие.

(4:46) Среди тех, которые (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали: «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их за их отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, бикуфрихим), но они не (проявляют) доверия, кроме немногих.

(4:168) Воистину, тем, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Аллаха, и не поведет Он их (никаким) путем,

(5:64) И сказали Иудеи: «Рука Аллаха скована». Их руки скованы, и они прокляты за то, что ими сказано. Нет же! Его руки распростерты, Он расходует, как пожелает. То, что ниспосланно тебе от твоего господа, большинству из них, (лишь) приумножает произвол и отрицание (араб. وَكُفْرًا, уа-куфран). И Мы посеяли между ними Вражду и Ненависть вплоть до дня Предстояния. Всякий раз, (когда) они разжигают огонь, (приводящий) к Войне, Аллах его тушит. И они стремятся бесчинствовать на Земле, но Аллах не любит Бесчинствующих.

Позор отвергающим

(9:2) Странствуйте же по Земле четыре месяца, и знайте, что вам не сбежать от Аллаха, и что Аллах опозорит Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Ярость отвергающих

(3:119) Вот вы любите их, а они вас не любят. И вы доверяете всем Писаниям. Когда они встречаются с вами, то говорят: «Мы доверились». Когда же остаются (одни), то кусают кончики пальцев от злобы к вам. Скажи: «Умрите от своей злобы! Аллаху известно о том, что в CD-R».

(9:120) Не следовало жителям Медины и арабам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что жажда, усталость и голод, постигающие их на пути Аллаха, и каждый пройденный шаг, вызывающий ярость отвергающих (араб. الْكُفَّارَ, аль-куффара), и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно запишутся им как добрые дела. Воистину, Аллах не теряет вознаграждения творящих добро.

Сердца отвергающих

(2:6-7) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), для них безразлично, предостерегал ли ты их, или не предостерегал их - (такие) не доверятся. Аллах (наложил) печать на их сердца, и на их слух, и на их зрение - покрытие. И для них - великое мученье.

(3:151) Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий. А пристанище их - Агония, и тревожна обитель Помрачённых.

Могущество отвергающих

(4:84) Сражайся на пути Аллаха, ведь ты несешь ответственность только за себя самого, и побуждай (к борьбе) Доверившихся. Быть может, Аллах сдержит тиранию тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). А Аллах суровей (в) тирании, и суровей в наказании.

Победа отвергающих

(4:141) Тех которые выжидают (наблюдая) за вами. И если у вас оказывается раскрытие от Аллаха, они говорят: «Разве мы не были с вами?» Если же преимущество оказывается на (стороне) отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина), они говорят: «Разве мы не радели за вас, и не (чинили) препятствий доверившимся, (поддерживая) вас?» Аллах рассудит между вами в День воскресения. Аллах не откроет отрицающим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) пути против доверившихся.

Инвестиции отвергающих

Затраты отвергающих на совращение верующих

(8:36) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), расходуют своё имущество для воспрепятствования (поискам) Пути Аллаха, они таки израсходуют его. Затем для них предопределено сожаление, а после - (удел) побежденных...

(8:38) Скажи тем, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.

У отрицавших Коран не будут приняты откупные

(3:117) Пример того, что они расходуют в этой Банальной Жизни, сродни примеру ветра, в нём (fem!) (неистовый) шквал, поразивший урожай народа, (обратившего) помрачение против самих себя. И вот он уничтожил его. И не Аллах омрачал их, однако же, они сами омрачали себя.

(3:91) Воистину, ни у одного из тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), не будет принят и (объем) Земли, заполненный золотом, даже если тот (попытается) откупиться посредством этого. Это те, для которых (уготованы) болезненные мучения, и нет для них каких-либо помощников.

(5:36-37) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), если бы им (принадлежало) всё то, что на Земле, и вместе с ним, подобное этому (богатство), чтобы откупиться посредством этого от мучений дня Предстояния - не примется от них. А для них - болезненные мучения. Они захотят выйти из Огня, но не (смогут) выйти оттуда. Им (уготованы) непрекращающиеся мучения.

(9:54) А то, что препятствует им, чтобы их пожертвования (были) приняты, (является) лишь то, что они (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Аллаху, и Его посланнику, и не призывали к Консолидации, будучи ленивыми, и не (давали) пожертвований, только лишь, будучи принуждёнными.

Отрицавшим Коран не помогут их имущество и дети

(3:116) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться перед Аллахом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно.

Борьба с отвергающими

(4:76) Те которые доверились, сражаются на Пути Аллаха, а те, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару), сражаются на пути Традиции. (Посему) сражайтесь с приспешниками Сатаны. Воистину, козни Сатаны (.) слабы.

Борьба с отвергающими на поле битвы

(8:39-40) Сражайтесь с ними, пока не исчезнет испытание, и пока вся (выплата) Долга не будет (обращена) Аллаху. Если же они прекратят, то ведь Аллах видит то, что они совершают. И если они отвернутся, то пусть же знают, что воистину, Аллах (является) вашим покровителем! Благодетельный Покровитель, и благодетельный Помощник!

(3:13) Ведь для вас будет знамение, при Встрече двух отрядов. (Один) отряд сражался на пути Аллаха, а другой, (принадлежавший) отрицающим (араб. كَافِرَةٌ, кафиратун), с первого Взгляда привиделся им примерно вдвое (большим). Аллах, оказывает содействие кому пожелает. Воистину, в этом и есть урок для обладающих Зрением.

(3:126-127) И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать снабжение от тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.

(8:15-16-17-18-19) О те, которые доверились! Когда вы встретите тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) (эмоционально) потрясёнными, то не поворачивайтесь к ним спиной. Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это место прибытия! Не вы убили их, однако же Аллах убил их. Не ты запустил, когда запускал, однако же Аллах произвел запуск, дабы подвергнуть доверившихся прекрасному испытанию от Себя. Воистину, Аллах - слышащий, знающий. Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина). Если вы (попросите) раскрытия (смыслов) - так ведь вам явлено Раскрытие! А если вы прекратите, то это - лучше для вас, а если же вы возобновите, то и Мы возобновим. И ничем не обогатит вас (созвучность) с коллективным (мнением), даже если оно (окажется мнением) большинства. И ведь, Аллах - вместе с Доверившимися!

(8:59-60) Пусть не думают отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару), что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте (против) них насколько способны сил и крепких лошадей, чтобы устрашить врага Аллаха, вашего врага, и ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, восполнится вам, и вы не (окажелесь) помрачёнными.

(8:65) О Пророк! Побуждай Доверившихся на Сражение. Если окажется среди вас двадцать терпеливых, то они победят две сотни; если же их среди вас будет сотня (терпеливых), то они (смогут) победить тысячу отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару), потому что они - люди неразумные.

Помощь уверовавшим в борьбе с отвергающими

(3:124-125-126-127) Тогда ты обратился к Доверившимся: «Разве вам не достаточно того, что ваш Господь усилит вас, с помощью трёх тысяч, из числа десантирующихся Ангелов?». О, да! Если же вы (будете) терпеливы и ответственны, и если (враги) нападут на вас внезапно, то ваш Господь усилит вас пятью тысячами меченых ангелов. И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать снабжение от тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.

(3:149-150-151) О те, которые доверились! Если вы подчинитесь тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), то они вернут вас вспять, и вы вернетесь (потерпевшими) убыток. О нет! Аллах (является) вашим Покровителем. Именно Он - наилучший Помощник. Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий. А пристанище их - Агония, и тревожна обитель Помрачённых.

(3:156) О те, которые доверились! Не будьте (похожи) на отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару), которые сказали о своих братьях, когда они странствовали по земле, или были (участниками) наступлений: «Если бы они остались с нами, то не умерли бы, и не были бы убиты», - дабы Аллах сделал это причиной сожаления в их сердцах. Аллах оживляет и умерщвляет, и Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(8:12-13-14) И тогда твой Господь внушил Ангелам: «Ведь Я - с вами. Укрепите тех, которые уверовали! Я же вселю ужас в сердца тех, которые не веруют (араб. كَفَرُوا, кафару). Рубите им головы и рубите им все пальцы». Это - потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании. Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) уготованы мучения в Огне.

(9:25-26) Ведь определенно, Аллах помог вам во многих местах в день Хунейна (?), когда вы радовались своей многочисленности, которая ничем вам не помогла. Земля стала тесной для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять. Потом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и (подверг) мучениям тех, кто отвергал. Таково воздаяние отвергающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Аллах уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику: «Не печалься, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие, и поддержал его воинами, которых вы не видели. Аллах сделал слово отрицающих (араб. كَفَرُوا, кафару) нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллахмогущественный, мудрый.

Перемирие и переговоры с кафирами

(8:59-60-61-62) Пусть не думают отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару), что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте (против) них насколько способны сил и крепких лошадей, чтобы устрашить врага Аллаха, вашего врага, и ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, восполнится вам, и вы не (окажелесь) помрачёнными. А если они склоняются к миру, то и ты склоняйся к тому же, и уповай на Аллаха. Воистину, ОнСлышащий, Знающий». Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.

Отвержение Соломона

(2:102) и последовали за тем, что читали психофизиологически зависимые про царствование Соломона... Соломон не был отрицающим (араб. كَفَرَ, кафара). Однако же, отрицающими (араб. كَفَرُوا, кафару) были Дьяволы. Они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим (араб. فَلَا تَكْفُرْ, фа ля такфур)». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной, но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Аллаха. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел его, установленным перед собой, он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну (араб. أَكْفُرُ, акфуру). Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), то ведь мой Господьбогатый, благородный».

Отрицание притчи

(2:26-27) Воистину, Аллах не смущается, приводя пример того, что расщеплено, и того, что сверх того. Что же касается тех, которые доверились - так они знают, что это - Истина от их господа. А что касается тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару) - то они говорят: «Чего хотел Аллах, используя этот пример?» – Посредством него, Он заблуждает многих, и посредством него, Он направляет многих. Но Он не заблуждает посредством него, (никого) кроме Нечестивцев, которые нарушают соглашение с Аллахом, уже после его заключения, и разрывают то, что Аллах повелел (держать) консолидированным, и бесчинствуют на Земле. Таковы они - Лузеры.

Притчи для тех кто отвергает

(66:10) А для тех, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), Аллах приводит (в качестве) примера жену Ноя, и жену Лота. Они обе пребывали под (покровительством) двух слуг, из (числа) Наших праведных слуг, но предали их, и не (пожелали) воспользоваться никакими Божественными (милостями). Им было сказано: «Войдите в Огонь вместе со (всеми), входящими».

Человек же по сути неблагодарен

(11:9) А ведь если Мы (дадим) Человеку вкусить от Нас - милости, затем отнимем её у него, конечно же он приходит в отчаяние, (становясь) отрицающим (араб. كَفُورٌ, кафурун).

(17:67) Когда беда коснется вас в море, теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (и выводит) на сушу, вы игнорируете (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен (араб. كَفُورًا, кафуран).

(76:3) Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным (араб. كَفُورًا, кафуран).

См. также

Неблагодарность

Не спрашивайте о вещах, которые могут вас огорчить

(17:15) Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника.

(5:101-102) О те, которые доверились! Не спрашивайте о Часе, если вас встревожит (предъявленное) вам раскрытие. Но если вы спросите о нём в момент ниспослания Корана, (предъявленное) вам раскрытие (окажется) помилованием Аллаха, от его (бремени), а Аллах - прощающий, выдержанный. Конечно спрашивали о нём народы, (жившие) до вас. После, ставшие (относиться) к нему с отрицанием (араб. كَافِرِينَ, кафирина).

Отрицание Аллаха как источника милости

(14:28) Не взглянуть ли тебе на тех, которые заменили благоволение Аллаха - отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран), и ввели свой народ в Обитель Краха -

(16:112) И приводит Аллах (в качестве) примера город, (который) был безопасным (Верным), безмятежным. Его удел доставался ему обильно отовсюду, но он (проявил) отрицание (араб. فَكَفَرَتْ, факафарат) к милостям Аллаха, тогда Аллах дал ему (городу) вкусить одеяние Голода и Стресса, за то, что было ими содеяно.

Посланники и люди отвергающие Послание

Козни отвергающих против Мухаммада

(8:30-31) И когда интриговали с тобой те, которые (демонстрировали) отвергающие (араб. كَفَرُوا, кафару) ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (плели) интриги, и Аллах (в ответ) интриговал, а ведь Аллах - (спланирует) наилучшую интригу. Когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали (это). Если мы захотим, то мы расскажем нечто подобное. Ведь это - всего лишь Батомифы!».

(13:30) Так Мы отправили тебя к общине, до которой были (другие) общины, чтобы ты прочел им то, что Мы внушили тебе (в откровении), но они отвергли (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) Милостивого. Скажи: «Он - мой Господь, и нет божества, кроме Него. Я уповаю на Него, и к Нему (возвращаюсь) с покаянием».

Спор Авраама с отвергающим

(2:258) Разве ты не видел того, кто спорил с Авраамом о его Господе, тогда как Аллах дал тому власть? Авраам сказал ему: «Мой Господь - Тот, Кто (дает) жизнь и умерщвляет». Он сказал: «Я (даю) жизнь и умерщвляю». Авраам сказал: «Воистину, Аллах выводит солнце с востока. Выведи же его с запада». И тогда (оказался уличенным) в клевете, тот кто отвергал (араб. كَفَرَ, кафара). А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Отвергающий народ

(2:264) О те, которые доверились! Не делайте лживыми ваши милостыни, (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (комментариями), подобно тем людям, которые расходуют свое имущество ради показухи, при этом не веруя ни в Аллаха, ни в Последний день. Притчей о них, является притча о гладкой скале, покрытой (слоем) пыли. Но вот грянул ливень, и оставил (скалу) голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. А Аллах не направляет (к истине) Отрицающий (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) Народ.

(3:86) Каково Аллаху направлять народ, (демонстрирующий) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), после (проявленного) ими доверия, и засвидетельствования, что Посланник - истинен, тогда как им предъявлены Определения? А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Отвергшие Послание из народа Худа

(7:66-67-68) Сказали Сановники из его народа, которые (проявили) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару): «Воистину, мы видим тебя оболваненным, и воистину, мы предубеждены, (что) ты - (один) из Лжецов». Он сказал: «О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа Познающих. Я доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик.

(11:59-60) Такими были адиты! Они вели борьбу (против) аятов своего Господа, ослушались Его посланников и последовали за всяким горделивым упрямцем. Проклятие будет преследовать их как в этом мире, так и в День воскресения. Воистину, адиты отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) своего Господа. Да сгинут адиты, народ Худа!

Отвергшие Послание из народа Шуейба

(7:90-91-92) Знатные люди из его народа, которые не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару), сказали: "Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон" Вот их поразило Землетрясение. Вот они оказались безжизненно (лежащими) в своих жилищах. Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.

Отвергшие Послание из народа Салиха

(11:66-67-68) Когда же явилось Наше веление, по милости (явленной) от Нас, Мы спасли Салиха и тех, которых доверились вместе с ним, их от позора в тот день. Воистину, твой ГосподьВсесильный, Могущественный! А беззаконников поразил скрежет, и вот они оказались безжизненно (лежащими) в своих жилищах, словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару) в своего Господа. Да сгинут самудяне!

Отвергшие из народа Царицы Савской

(27:43) Ей мешало то, чему она служила помимо Аллаха, ведь она принадлежала к отрицающему (араб. كَافِرِينَ, кафирина) народу.

Фараон и его знать отвергшие знамения Аллаха

(8:52-53-54) Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (выказали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к знамениям Аллаха, и вот Аллах привлёк их (к ответу) за их грехи. Воистину, Аллах силён, суров в Наказании. Это потому что Аллах не являет смену благоволения, проявленного Им для народа, пока они не изменят то, что в их душах. А ведь, Аллах - слышащий, знающий. Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (сочли) ложью знамения своего Господа, и вот Мы привлекли их (к ответу) за их грехи, и потопили сородичей Фараона. И все они были мракобесами.

Не берите отвергающих доверенными лицами

(3:28) Доверившимся не (следует) брать Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) приближёнными, тех, которые (степенью) ниже Доверившихся. А кто поступает так, тот не имеет никакого (отношения) к Аллаху, кроме (тех случаев), когда вы ответственно (прогнозируете) с их стороны (взаимную) ответственность. Аллах устрашает вас Самим Собой, и к Аллаху (предстоит) Прибытие.

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) также, как отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(4:138-139-140) Обрадуй же Лицемеров (вестью), что для них (уготованы) болезненные мучения - тем, которые избирают приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) - тех, что (уровнем) ниже Доверившихся. Неужели они пытаются (обрести) Величие - самостоятельно? Так ведь Величие (присуще) Аллаху! Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:144) О те, которые доверились! Не берите приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина), тех, которые (степенью) ниже Доверившихся. Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод, против вас (самих)?

Отвергающие поддерживают друг друга

(8:73) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), одни из них, содействуют другим. Если вы не (будете) поступать (таким же образом), то на Земле возникнут конфликты, и масштабные экологические катастрофы.

Необходимо избегать общества отвергающих

(6:68) Когда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших аятах, просто оставь их, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом уведомлении. Если же Сатана (заставит) тебя забыть (об этом), то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь.

(4:138-139-140) Обрадуй же Лицемеров (вестью), что для них (уготованы) болезненные мучения - тем, которые избирают приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) - тех, что (уровнем) ниже Доверившихся. Неужели они пытаются (обрести) Величие - самостоятельно? Так ведь Величие (присуще) Аллаху! Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(6:70) Оставь тех, которые относятся к своей задолженности, как к игре и отвлечению. И вот, обманула их мирская жизнь. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме Аллаха, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они были отвергающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(9:64-65-66) Лицемеры опасаются, что про них (будет) ниспослана сура, оповещающая их, о том, что в их сердцах. Скажи: «(Попрекайте) зависимостью! Воистину, Аллах выявит то, чего вы опасаетесь». А если же ты спросишь их, они конечно скажут: «Ведь мы же невинно болтали, и заигрывалиСкажи: «Не над Аллахом ли, и Его аятами, и Его посланником, вы демонстративно издевалисьНе извиняйтесь! Вы очевидно (проявили) отрицание (араб. كَفَرْتُمْ, кафартум), после (произнесённых) вами клятв. Если Мы простим одной группе из вас, то накажем другую группу за то, что они были преступниками.

Отрицающие Знамения Аллаха - обладатели левой стороны

(90:19) Те же, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару) Наши знамения, - обитатели левой стороны,

Отрицающие - друзья и помощники друг-другу

(8:73) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), одни из них, содействуют другим. Если вы не (будете) поступать (таким же образом), то на Земле возникнут конфликты, и масштабные экологические катастрофы.

Мольба против отвергающих

(2:250) А когда они оказались перед Голиафом, и его войском, сказали: «Господь наш! Излей на нас терпение, и утверди наши опоры, и помоги нам против Отрицающего (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) Народа».

(2:286) Аллах не (обременяет личность) персональной ответственностью, иначе как (соответствующей) её обеспеченности. Ей (достанется) то, что она приобрела, и против нее (будет) то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников. Господь наш! Не возлагай на нас того, что нам не под силу. Помилуй нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) людьми.

(3:147) И не было произнесено ими иных слов, кроме: «Господь наш! Прости нам наши грехи, и излишества, (которые мы допустили) в наших делах, утверди наши стопы, и помоги нам против людей отвергающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)».

Молитва кафиров

(8:35) А их молитва перед Домом, оказалась не иначе как, спровоцированной интригой. Вкусите же мучения, за то, что оказалось вами отвергнутым (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна).

Откладывание запретного месяца увеличивает отрицание

(9:37) Безусловно, Забывчивость прогрессирует в (состоянии) Отрицания (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). По этой (причине), те, кто отрицает (араб. كَفَرُوا, кафару) - (пребывают) в заблуждении. Они позволяют себе (в один) сезон, а (в другой) сезон, отказывают себе в этом, чтобы подогнать счёт того, что, запрещено Аллахом. Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Отрицание традиции (тагута), как источника религии

(2:256) Нет принуждения в (выплате) Долга. Чётко разделены Осознанность от Неосознанности. Тот же, кто (выказывает) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур) к Империи, и (демонстрирует) доверие к Аллаху, то он определённо ухватился за Заветную Рукоять. О нет! Клянусь вот этим. Аллах - слышащий, знающий.

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

(4:60) Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они доверились ниспосланному тебе, и в ниспосланное до тебя, но желают (обращаться) к суду Империи, хотя им приказано отрицать (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) её? Сатана же желает ввести их в глубокое заблуждение.

(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Аллаха. Мы отвергаем (араб. كَفَرْنَا, кафарна) вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) Прибытие.

Добрые дела не будут отвергнуты

(3:115) Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто (араб. يُكْفَرُوهُ, юкфаруху) от них. Ведь Аллах знает ответственных.

Камфара

(76:5) А благочестивые будут пить из чаш, коктейлями с амбре камфары (араб. كَافُورًا, кафуран).

(Песни Песней 4:13) ...рассадники твои - сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, с камфарой (ивр. כְּפָרִ֖ים, ка-па-рим) и нардом,

см. статью Камфара

Философские высказывания

Фридрих Шиллер

Истина ничуть не страдает от того, что кто-то её не признает.

См. также

Неверующие

Искупление

Отвергать

Религия

Удалять

Отказ

Вера

Иман