Облегчение
Этимология
Корень yā sīn rā (ي س ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 44 раза.
Корень и Этимон
1. Корень sīn rā rā (س ر ر), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 44 раза.
Очевидно, что два слова: «السَّرَّاءِ» и «وَالسَّرَّاءُ», ошибочно отнесённые к корню sīn rā rā (س ر ر), должны быть объединены с корнем yā sīn rā (ي س ر).
Сравнить словообразова́ние пары - «Облегчение» и «Затруднение», со словообразова́нием пары - «Приумножать» и «Останавливать».
2. Объединить с основным материалом «Помощь», корень nūn ṣād rā (ن ص ر), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 158 раз.
В Коране
(2:185) Месяц Рамадан, тот, в котором ниспослан Коран - руководство для Людей, и разъяснение из Руководства, и Критериона. Тот из вас, кого застанет этот месяц, пусть поститься. А если кто болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие дни. Аллах желает вам облегчения (араб. الْيُسْرَ, аль-юсро), и не желает вам затруднения. Чтобы вы дополнили определенное число (дней), и возвеличили Аллаха за то, что Он ведёт вас. Быть может, вы (проявите) благодарность.
(2:196) Доведите (процесс) Конференции, и (поиска) Жизненной цели - ради Аллаха. Если вы будете задержаны, то пожертвуйте то, что сможете (араб. اسْتَيْسَرَ, истайсара). И не брейте ваши головы, пока пожертвования не достигнут назначенного места. А если кто из вас будет болен, или из-за головы своей (испытывает) дискомфорт, то он должен во искупление поститься, или (раздать) милостыню, или (совершить) обряд. Если же вы (окажетесь) в безопасности, то всякий, кто удовлетворится (выбранной) Жизненной целью (еще до) Конференции, пусть пожертвует что сможет (араб. اسْتَيْسَرَ, истайсара). Если же он не найдет (средств), то пусть поститься три дня во (время) Конференции, и семь (дней) по возвращению - всего десять (дней). Это (распространяется) на тех, чья семья не добралась до Заповедной мечети. Будьте ответственны (перед) Аллахом, и знайте, что Аллах суров в наказании.
(2:280) Если (должник) находится в затруднении, то (дайте ему) отсрочку, пока (его положение) не улучшится (араб. مَيْسَرَةٍ, майсаратин). Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали!
(65:4) А для тех из ваших женщин, которые отчаялись (в ожидании) Менструации, если вы сомневаетесь, то отсчитайте им - три месяца, и для тех, (кто) не (достиг возраста) менструации. А для тех, (кто в состоянии) Беремененности - (дайте) им срок, чтобы они разрешились своей беремененностью. А тому, кто ответственен (перед) Аллахом, тому Он даст в делах облегчение (араб. يُسْرًا, юсран).
Коран облегчен для методологического разбора
(19:97) Ведь Мы же облегчили его (араб. يَسَّرْنَاهُ, яссарнаху) (Коран), посредством (используемого) тобою языка, для того, (чтобы) ты обрадовал посредством него Проявляющих Ответственность, и предостерег посредством него либеральные народы.
(44:58) Ведь Мы же облегчили его (араб. يَسَّرْنَاهُ, яссарнаху) (Коран), посредством (используемого) тобою языка, возможно они (воспользуются) методологией.
(54:17) И ведь Мы определённо облегчили (араб. يَسَّرْنَا , яссарна) Коран для Методологии. Так где же - применяющие методологию?
(54:22) И ведь Мы определённо облегчили (араб. يَسَّرْنَا , яссарна) Коран для Методологии. Так где же - применяющие методологию?
(54:32) И ведь Мы определённо облегчили (араб. يَسَّرْنَا , яссарна) Коран для Методологии. Так где же - применяющие методологию?
(54:40) И ведь Мы определённо облегчили (араб. يَسَّرْنَا , яссарна) Коран для Методологии. Так где же - применяющие методологию?
Для Аллаха это легко
(4:30) А тот, кто совершит это враждебно и помрачённо, то вскоре Мы свяжем его агонией. А это является для Аллаха - (делом) лёгким (араб. يَسِيرًا, ясиран).
(4:168-169) Воистину, тем, которые отвергали, и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Аллаха, и не поведет Он их (никаким) путем, кроме пути в Самсару, где (они пробудут) вечно, и (останутся) навсегда. Это (.) для Аллаха легко (араб. يَسِيرًا, ясиран).
(57:22) Не обрушится какому-либо бедствию на Землю, и не (пасть) на вас самих, кроме (записанных) в тексте, ещё до того, как она была Нами пробуждена. Ведь это для Аллаха легко (араб. يَسِيرٌ, ясирун).
(64:7) Заявляют те которые отрицают, что они не (будут) воскрешены. Скажи: «Так нет же! (Клянусь) моим Господом, вы (непременно будете) воскрешены, а затем вас (непременно) проинформируют о том, что вы совершали. И это для Аллаха легко (араб. يَسِيرٌ, ясирун)».
Раздача своего имущества (нуждающимся) - ведет к облегчению
(92:5-7) Тому, кто отдавал (должное), и был ответственен, и подтверждал (слова) - посредством добродетели, Мы облегчим (араб. فَسَنُيَسِّرُهُ, фа-сануясиру'а) ему (путь) к легчайшему.
Скупость приводит к трудностям
(92:8-10) А тем, кто скупился и (предполагал) воспользоваться (имуществом), и отвергал (необходимость творить) добро, Мы облегчим (араб. لِلْيُسْرَىٰ, лиль-йюсра'а) ему (путь) к тягостям.
За каждой тягостью - облегчение
(94:5-6) Так ведь, с Трудностью - облегчение (араб. يُسْرًا, юсраан)! Ведь с Трудностью - облегчение (араб. يُسْرًا, юсраан).
Всё на свете несовершенно и обманчиво, все приятное перемешано с неприятным, каждое удовольствие — удовольствие только наполовину, всякое наслаждение разрушает само себя, всякое облегчение ведет к новым тягостям, всякое средство, которое могло бы помочь нам в нашей ежедневной и ежечасной нужде, каждую минуту готово покинуть нас и отказать в своей услуге...
Артур Шопенгауэр.
Хорошего полета!
(51:3) передвигающиеся с легкостью (араб. يُسْرًا, юсран),