Отклонение
Отклонение - zāy yā ghayn (ز ي غ)
Этимология
Корень zāy yā ghayn (ز ي غ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз.
Объединить с:
Корень nūn zāy ghayn (ن ز غ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз. См. материал "Наваждение".
Сравнить с каз. «найзағай» - "молния".
Сравнить с англ. «zigzag» (звукоподраж.).
Сравнить с русс. «зига» ("Sieg Heil!").
В Коране
(3:8) Господь наш! Не отклоняй (араб. تُزِغْ, тузиг) наши сердца, после того, как Ты направил нас. Даруй нам от Себя милость, ведь именно Ты - Дарующий!
(9:117) Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились (араб. يَزِيغُ, язигу) в сторону. Он принял их покаяния, ибо Он — сострадательный, милосердный.
(53:17) Его же Взор не уклонился (араб. زَاغَ, заго) (в сторону), и не чрезмерствовал,
Отклонение - jīm nūn fā (ج ن ف)
Корень jīm nūn fā (ج ن ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране дважды: (2:182) и (5:3).
См. основной материал «Ханука». См. материалы «Ханиф» из Викикорана, и «חָנֵף - chaneph» - из Biblehub.com.
Рассмотреть возможность объединения с корнем khā nūn qāf (خ ن ق), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 1 раз. См. материал "Душить".
Отклонение nūn zāy ghayn (ن ز غ)
(7:200) И если отклонит от тебя девиация, вызванная Психофизиологической зависимостью, то (побуждай) взывать к Аллаху, ведь Он - слышащий, знающий.
В Коране
(2:182) Тот же, кто опасается какого-либо отклонения (араб. جَنَفًا, джанафан), или греха, (допущенных) завещателем, пусть же уладит (несоответствия) между ними, тогда на нём не будет греха. Ведь Аллах - прощающий, милосердный.
(5:3) ...Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности (араб. مُتَجَانِفٍ, мутаджанифин) к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.
Отклонение - hamza fā kāf (أ ف ك)
Этимология
Корень hamza fā kāf (أ ف ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 30 раз.
Объединить основным с материалом - «Сочинять».
Сравнить с лат. «affingo» - "я добавляю, я прикрепляю, я приукрашиваю, я подделываю", от лат. ad- + fingō.
Сравнить с лат. «facio» - "я делаю, конструирую, модифицирую, устанавливаю, продюсирую, сочиняю".
Сравнить со словами: «фикция», «факт», «фасон», «fashion».
В Коране
(5:75) Мессия, сын Марии, не иначе как посланник. Уже миновали посланники, (отправленные) до него, а его мать (была) праведницей. Обоим было (необходимо) принимать пищу. Посмотри, как Мы разъясняем им Знамения. Затем посмотри на (степень) их отклонения (араб. يُؤْفَكُونَ, ю'факуна).
(6:95) Аллах раскрывает зерно и (финиковую) косточку. Он выводит живое из мертвого и выводит мертвое из живого. Таков Аллах! До чего же вы отвращены от истины (араб. تُؤْفَكُونَ, туфакуна)!
(9:30) Иудеи сказали: «Судья — сын Аллаха». Сказали назореи: «Мессия — сын Аллаха». Эти слова, (произнесенные) их устами, совпадают со словами тех, кто отверг (Послания) прежде. Да уничтожит их Аллах! До чего же они отклонились (араб. يُؤْفَكُونَ, юфакуна)!
(37:151) Воистину, в своем отклонении (араб. إِفْكِهِمْ, ифкихим) они говорят:
(43:87) Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: «Аллах». Насколько же они отклонились (араб. يُؤْفَكُونَ, юфакуна)!
(51:9) Отклоняется (араб. يُؤْفَكُو, юфаку) от неё тот, кто (уже) отклонен (араб. أُفِكَ, юфика).
См. также
Слова, употребленные в Коране единственный раз
Слова, употребленные в Коране дважды