Пленный

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Плен — ограничение свободы комбатанта и некомбатанта (военнослужащего) — человека, принимавшего участие в военных (боевых) действиях, — с целью недопущения его к дальнейшему участию в них.

Взятые в плен гражданские именуются пленные (пленники), взятые в плен в ходе боевых действий военнослужащие именуются «военнопленные».

Этимология

Корень hamza sīn rā (أ س ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.

В Коране

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными (араб. أُسَارَىٰ, усара), то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(8:67) Не подобает Пророку брать пленных, пока не будет одержана победа в наземной операции. Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах - могущественный, мудрый.

(8:70) О Пророк! Скажи для тех, кто (находится) в ваших руках пленникам: «Если Аллаху известно, что в ваших сердцах есть добро, то Он дарует вам нечто лучшее, чем отобранное у вас, и простит вас. Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.

(33:26) И Он низверг тех, которые поддерживали их из (числа) Обладателей Писания, из крепостей тех, которые помогали им (союзникам), и вселил в их сердца ужас. Одну часть их вы убили, а другую взяли в плен.

(76:8) Они кормят пищей бедняков, и сирот и военнопленных (араб. وَأَسِيرًا, уа-асиран), несмотря на то, что она желанна и для них (самих).

(76:28) Мы сотворили их и укрепили их целость, а если пожелаем, заменим подобными им.

Первое и Второе Пленение

Boney M. «Rivers of Babylon» 1978 г. aльбом: «Nightflight to Venus»

By the rivers of Babylon, there we sat down
Там, у рек Вавилонских, мы сидели, 
Ye-eah, we wept, when we remembered Zion...
О-да! И плакали, вспоминая Сион...
By the rivers of Babylon, there we sat down
Там, у рек Вавилонских, мы сидели, 
Ye-eah, we wept, when we remembered Zion...
О-да! И плакали, вспоминая Сион...
Then the Wicked carried us away in captivity
Там Злодеи увели нас в пленение в дальние края
Requiring of us a song
Требуя нас петь песню
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
И как же нам петь Господьню песнь в чужой земле?

Теги

«История рабства в мусульманском мире», «Конвенция об обращении с военнопленными»

См. также

Военная стратегия