Почта

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Почему "Почта"!!!???

Этимология

Слово "Почта" - заимствовано из Польского "poczta", далее заимствовано из Итальянского "posta", далее от сущ. женского рода "posto", далее от Латинского "postus", от "positus", далее от от совершенного пассивного причастия "pōnō", далее от Прото-Итальянского "*poznō", эквивалентно "po-" +‎ "sinō".

Отдельно рассмотрим составляющие: "po-" и "sinō".

Слово "po-" от Протоиндоевропейского "*h₂pó", являющегося "нижней точкой" "*h₂epo", означающее "от", "после", "начиная".

Слово "sinō" от Протоиндоевропейского "*tḱi-né-ti", denominative present (нарицательное настоящее) от корня "*tḱey-" - "я ставлю", "я укладываю", "я устанавливаю", где "*tḱey-" - перепроверенный корень "*tḱéyti", от "*teḱ-" ("родить", "рожать"), и наконец "культивировать", "обосноваться", "проживать".

Сравним арабский корень ṣād nūn ʿayn (ص ن ع) - сана'а и латинский sino.

В Коране

(20:39) «Кинь его в Корзину, затем кинь её в Реку, и Река направит его Течением. Его подберет Мой враг, и его враг». И Своей (властью), Я направил на тебя любовь (окружающих), и чтобы ты мог развиваться (араб. وَلِتُصْنَعَ, уалитусна'а) под Моим Надзором.