Презентация

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень ʿayn rā ḍād (ع ر ض), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 79 раз.

Объединить с сюда ↑ материалом «Отвращение».

В Коране

(2:31) Он научил Адама всяческим Именам, затем показал (араб. عَرَضَهُمْ, 'арадахум) их для Ангелов, и сказал: «Известите Меня об этих имена, если вы (говорите) правду».

Блага мирской жизни

(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на Пути Аллаха, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий», - стремясь обрести мирские блага (араб. عَرَضَ, 'арада). У Аллаха (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Аллах (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Аллах перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

Оставить на волю Аллаха

(4:16) И если двое из вас совершат такой (поступок), то причините им страдания. Если же они раскаются, и исправятся, то оставьте (араб. فَأَعْرِضُوا, фа-'ариду) их обоих, ведь Аллах - (.) принимающий покаяния, милосердный.

(4:63) Таковы те, о наполнении сердец которых, Аллах осведомлён! Дистанцируйся (араб. فَأَعْرِضْ, фа-'арид) же от них, но увещевай их. И обращайся к ним, (апеллируя) к их душам, доходчивым словом.

(4:81) И они говорят: «В повиновении!». Когда же они оказываются доме от тебя, группа (оппозиционеров), они (замышляют) скрывшись, не то, что ты говорил. Аллах записывает то, что они (замышляют) скрывшись. Посему оставь (араб. فَأَعْرِضْ, фа-'арид) их, и полагайся на Аллаха. И довольно (обретения) попечительства через Аллаха!

(9:95) Когда вы вернетесь к ним, они будут клясться Аллахом, в своё оправдание (араб. لِتُعْرِضُوا, ли-ту'риду). Оставь же (араб. فَأَعْرِضُوا, фа-а'риду) их, ибо они - нечисть. Их пристанищем (будет) Самсара, в воздаяние за то, что было ими приобретено.

Дистанцируйся от невежд

(4:63) Таковы те, о наполнении сердец которых, Аллах осведомлён! Дистанцируйся (араб. فَأَعْرِضْ, фа-'арид) же от них, но увещевай их. И обращайся к ним, (апеллируя) к их душам, доходчивым словом.

(7:199) Придерживайся Списания (долгов), и вели (поступать) по-совести, и дистанцируйся (араб. وَأَعْرِضْ, уа-'арид) от Невежд.

(15:94) Круши же (то), насчёт чего тебе (поступил) приказ. И дистанцируйся (араб. وَأَعْرِضْ, уа-'арид) от Разъединяющих.

Ширина

(3:133) Так торопитесь же к прощению вашего Господа и Райскому саду, ширина (которого равна) (араб. عَرْضُهَا, 'ардуха) небесам и земле, уготованному для (обладающих) Ответственностью,

Оправдание

(2:224) И не делайте клятвы именем Аллаха (для себя) оправданием (араб. عُرْضَةً, 'урдатан), (продолжайте) быть благочестивыми и ответственными, и (добивайтесь) примирения между людьми. Ведь Аллах - слышащий, знающий.

(9:95) Когда вы вернетесь к ним, они будут клясться Аллахом, в своё оправдание (араб. لِتُعْرِضُوا, ли-ту'риду). Оставь же (араб. فَأَعْرِضُوا, фа-а'риду) их, ибо они - нечисть. Их пристанищем (будет) Самсара, в воздаяние за то, что было ими приобретено.

Намекать

(2:235) И не будет на вас вины, за то, что вы предложите (араб. عَرَّضْتُمْ, 'аррадтум) таким образом Женщинам, в (качестве) полемики (обсуждения), или скроете это в ваших душах. Аллах знает, что вы будете вспоминать о них. Но не (давайте) им тайных обещаний, кроме произносимых вами достойных слов. Не принимайте решение связать себя браком, пока не истечет предписанный срок. И знайте же, что Аллаху известно о том, что в ваших душах. Страшитесь Его, и знайте, что Аллах - прощающий, выдержанный.

Предложить

(33:72) Ведь Мы предложили (араб. عَرَضْنَا, 'арадна) Небесам, Земле и Горам (взять на себя) ответственность, но они отказались нести ее, затрепетав, Человек же (взялся) нести ее. Ведь он является несправедливым и невежественным.

Игнорировать

(4:135) О те, которые доверились! Свидетельствуя перед Аллахом, оставайтесь соблюдающими (дхарму) по Справедливости, даже если (свидетельство будет) против вас самих, или против родителей или родственников. Будет ли он богатым или неимущим, Аллах ближе к ним обоим. Не потакайте желаниям, чтобы не (отступить) от справедливости. Если же вы исказите или проигнорируете (араб. تُعْرِضُوا, ту'риду), то ведь Аллах перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.

(17:67) Когда беда коснется вас в море, теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (и выводит) на сушу, вы игнорируете (араб. أَعْرَضْتُمْ, а'радтум) (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен.

См. также

Отвращение

Разворот

Поворот