Слова, употребленные в Коране дважды

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень ghayn lām fā (غ ل ف) употреблен в Коране дважды: (2:88) и (4:155)

(2:88) Они сказали: «Сердца наши закрыты (Араб. غُلْفٌ, гульфун)». О нет, это Бог проклял их за их отвержение. Как же мала их вера!

Корень mīm ḥā qāf (م ح ق) употреблен в Коране дважды: (2:276) и (3:141)

(2:276) Бог уничтожает (араб. يَمْحَقُ, ямхаку) капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Бог не любит (проявляющих) недоверие грешников.

Корень nūn ʿayn sīn (ن ع س) употреблен в Коране дважды: (3:154) и (8:11)

(3:154) После скорби Он ниспослал вам (ощущение) безопасности - дремоту (араб. نُعَاسًا, ну'асан), накрывшую часть из вас. Другие же были озабочены (размышлениями) о себе...

Корень wāw jīm fā (و ج ف) употреблен в Коране дважды: (59:6) и (79:8)

(79:6-8) В тот день сотрясется сотрясаемая (земля), (вслед) за чем последует афтершок, В тот день задрожат (араб. وَاجِفَةٌ, уаджифатун) сердца,

Корень jīm lām bā (ج ل ب) встречается в Коране дважды: (17:64) и (33:59)

(17:64) Подгоняй же своим голосом, кого сможешь, и собери (араб. وَأَجْلِبْ, уа-аджлиб) против них свою кавалерию и пехоту, будь с ними партнером (в вопросах накопления) имущества и детей, и (давай) им обещания. Но ведь, обещания Сатаны - всего лишь обман.

Корень kāf bā bā (ك ب ب) встречается в Коране дважды: (27:90) и (67:22)

(27:90) А те, которые явятся со злыми деяниями, будут повергнуты (араб. فَكُبَّتْ, факуббат) в Огонь понурыми: «Разве вы не (получаете) воздаяние только за то, что было вами совершено?».

Корень - hamza mīm lām (أ م ل) встречается в Коране дважды: (15:3) и (18:46)

(15:3) Оставь их - пусть они едят, наслаждаются (благами) и тешатся надеждами (араб. الْأَمَلُ, аль-амалю). Но скоро они узнают.

Корень hā yā jīm (ه ي ج) встречается в Коране дважды: (39:21) и (57:20)

(39:21) Разве ты не видел, что Бог ниспослал с неба воду, и Он пустил ее потоками по земле? Затем (посредством) нее Он выводит злаки различных цветов. Затем они вянут (араб. يَهِيجُ, яхиджу), и ты видишь их пожелтевшими. Затем Он превращает их в труху. Воистину, в этом — (общая) методология для обладающих абстрактным (мышлением).

Корень ʿayn jīm fā (ع ج ف) употреблен в Коране два раза: (12:43) и (12:46)

(12:43) Царь сказал: «Воистину, я видел, как семь тощих (араб. عِجَافٌ, 'иджафун) коров пожирают семерых тучных, а также семь зеленых колосьев и еще (семь) высохших. О жрецы! Разъясните мое видение, если вы умеете толковать сны».

Корень ḥā wāw dhāl (ح و ذ) употреблен в Коране два раза: (4:141) и (58:19)

(58:19) Сатана был с ними (араб. اسْتَحْوَذَ, истах'уаза), и (заставил) их забыть о методологии (абстрагирования к) Богу. Они являются партией Сатаны. Воистину, партия Сатаны – это потерпевшие убыток.

Корень jīm rā zāy (ج ر ز) употреблен в Коране в двух аятах: (18:8) и (32:27)

(18:8) Воистину, все, что есть на ней (земле), Мы превратим в бесплодную (араб. جُرُزًا, джурузан) землю.

Корень shīn ṭā hamza (ش ط أ) употреблен в Коране в двух аятах: (28:30) и (48:29)

(28:30) Подойдя туда, он услышал призыв с правой стороны (араб. شَاطِئِ, шатыйи) долины, с благословенного места, со (стороны) дерева: «О Моисей! Я — Бог, Господь миров.

Корень zāy lām mīm (ز ل م) употреблен в Коране дважды: (5:3), (5:90)

(5:90) О те, которые уверовали! Воистину, опьяняющие (напитки), азартные (игры), жертвенники и гадальные (араб. وَالْأَزْلَامُ, уаль-азляму) (принадлежности, являются) скверной из деяний Сатаны. Сторонитесь же его, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

Корень dāl hā rā (د ه ر) употреблен в Коране дважды, в 76:1 и 45:24

(76:1) Неужели не прошел тот период времени (араб. الدَّهْرِ, аль-дахри), когда человек был чем-то (не стоящим внимания)?

Корень qāf yā ḍād (ق ي ض) упомянут в Коране дважды: (41:25) и (43:36)

(41:25) И вот Мы определили (араб. وَقَيَّضْنَا, уа-каййядна) им (несколько) альтер эго, которые приукрасили им прошлое и будущее, и сбылось Слово (сказанное) против них, и относительно прошлых народов из числа гениев и людей, (живших) ранее. Воистину, они оказались (потерпевшими) убыток.

Корень nūn ṣād tā (ن ص ت) употреблен в Коране два раза: (46:29) и (7:204)

(46:29) Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран. Когда они оказались (на месте), то сказали: «Будьте внимательны (араб. أَنْصِتُوا, анситу)!». Когда же оно (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу, чтобы предостеречь его.

Корень lām bā nūn (ل ب ن) употреблен в Коране в двух аятах: (16:66) и (47:15)

(16:66) Воистину, в (домашней) скотине для вас - назидательный пример. Мы поим вас тем, (что образуется) в их утробах между переваренной пищей и кровью, - чистым молоком (араб. لَبَنًا, лабанан), приятным для пьющих.

Корень ḥā qāf bā (ح ق ب) употреблен в Коране дважды: (78:23), (18:60)

(78:23) Воистину, Геенна является засадой и местом возвращения для преступивших. Они пребудут там надолго (араб. أَحْقَابًا, ахкобан),

Корень nūn zāy fā (ن ز ف) употреблен в Коране дважды: (37:47) и (56:19)

(56:11-19) Они - приближенные, которые (пребудут) в садах блаженства. Часть (из них) — из энтузиастов, и (лишь) немногие — из апатичных. Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает (араб. يُنْزَفُونَ, юнзифуна)...

Корень wāw sīn lām (و س ل) употреблен в Коране в двух аятах - (5:35) и (17:57)

(5:35) О те, которые уверовали! Остерегайтесь Бога, ищите пути (араб. الْوَسِيلَةَ, аль-уасилята) к Нему, и усердствуйте на Его пути, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

Корень ʿayn yā yā (ع ي ي) употреблен в Коране дважды: (50:15) и (46:33)

(50:15) Разве Мы устали (араб. أَفَعَيِينَا, афа'айна) после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении.

Корень lām ghayn bā (ل غ ب) употреблен в Коране дважды: (35:35) и (50:38)

(50:38) Мы сотворили небеса, землю и то, что между ними, за шесть дней, и Нас ничуть не коснулось утомление (араб. لُغُوبٌ, люгубун).

Корень ṣād hā rā (ص ه ر) употреблен в Коране в двух аятах - (22:20) и (25:54)

(25:54) Он — Тот, Кто сотворил человека из воды, соразмерив баланс и комбинацию смеси (араб. وَصِهْرًا, уа-сихран). Господь твой (.) — Всемогущий (в расчете).

Корень lām qāf ṭā (ل ق ط) употреблен в Коране в двух аятах (12:10) и (28:8)

(12:10) Один из них сказал: «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Кто-нибудь из путников подберет его (араб. يَلْتَقِطْهُ, ялтакитху)».

Корень jīm nūn fā (ج ن ف) употреблен в Коране в двух аятах (2:182) и (5:3)

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашей религии. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас вашу религию, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве) религии Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности (араб. مُتَجَانِفٍ, мутаджанифин) к греху, то ведь Бог - Прощающий, Милосердный.

Корень khā mīm ṣād (خ م ص) употреблен в Коране в двух аятах (9:120) и (5:3)

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашей религии. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас вашу религию, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве) религии Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода (араб. مَخْمَصَةٍ, махмасатин), а не из склонности к греху, то ведь Бог - Прощающий, Милосердный.

Корень ḥā nūn thā (ح ن ث) упомянут в Коране дважды: (38:44) и (56:46)

(38:44) Возьми в руки (свое) бессознательное, и оперируй им. И не (действуй) неосознанно (араб. تَحْنَثْ, тахнас)». Воистину, Мы обнаружили в нем терпение. Как прекрасен (был) этот слуга! Воистину, он всегда возвращался в точку сборки.

Корень thā khā nūn (ث خ ن) употреблен в Коране дважды: (8:67) и (47:4)

(8:67) Не подобает Пророку брать пленных, пока им не будет одержана победа (араб. يُثْخِنَ, юсхина) в наземной операции. Вы желаете мирских благ, но Бог желает Последней жизни. Бог - Могущественный, Мудрый.

Корень kāf hā nūn (ك ه ن) упомянут в Коране дважды, в (69:42) и (52:29)

(69:42) И это — не слова прорицателя (араб. كَاهِنٍ, кахинин). Как же мало вы (используете) методологию!

Корень sīn bā hamza (س ب أ), упомянут в Коране дважды: 27:22 и 34:15

(27:22) Он (удод) остался там ненадолго и сказал: «Я постиг то, чего не постиг ты. Я прибыл к тебе из Царства Савы (араб. سَبَإٍ, саба-ин) с достоверной информацией.

Корень ghayn ṭā wāw (غ ط و) упомянут в Коране дважды: (50:22) и (18:101)

(50:22) Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твою маску (араб. غِطَاءَكَ, гита'акя), и острым является сегодня твой взор.

Корень ghayn lām yā (غ ل ي) упомянут в Коране в двух аятах: (44:45) и (44:46)

(44:45) Подобно магме, оно будет закипать (араб. يَغْلِي, ягли) в животах так,

Корень ʿayn tā lām (ع ت ل) упомянут в Коране в двух аятах: (68:13) и (44:47)

(68:13) неблагодарному (араб. عُتُلٍّ, 'утуллин), к тому же самозванцу,

Корень ṭā rā wāw (ط ر و) встречается в Коране дважды: (35:12) и (16:14)

Не равны два моря. Это — вкусное, пресное, приятное для питья, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее (араб. طَرِيًّا, торийян) мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны. (35:12)

Корень shīn ʿayn bā (ش ع ب) встречается в Коране дважды: (77:30) и (49:13)

Ступайте к тени с тремя разветвлениями (араб. شُعَبٍ, шу'абин). (77:30)

Корень zāy jīm jīm (ز ج ج) встречается в Коране дважды: в одном аяте (24:35)

Бог - озарение Вселенной и Земли. Его озарение подобно нише, в которой находится светильник. Светильник заключен в стекло (араб. زُجَاجَةٍ, зуджаджатин), а стекло (араб. الزُّجَاجَةُ, аль-зуджаджату) подобно сияющей планете. Он возжигается от благословенного оливкового дерева, которое не с востока и не с запада. Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем. Озарение на озарение! Бог направляет к Своему свету, кого пожелает. Бог приводит людям притчи, и Бог знает о всякой вещи. (24:35)

Корень mīm lām ḥā (م ل ح) встречается в Коране дважды: в (35:12) и (25:53)

Не равны два моря. Это — вкусное, пресное, приятное для питья, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны. (35:12)

Корень ṣād fā dāl (ص ف د) встречается в Коране дважды: в (14:49) и (38:38)

В тот день ты увидишь грешников, закованных в цепи (араб. الْأَصْفَادِ, аль-асфади). (14:49)

Корень dhāl bā bā (ذ ب ب) встречается в Коране дважды в аяте (22:73)

О люди! Вам приводится притча, послушайте ее. Воистину, те, кому вы служите, вместо Бога, не сотворят и мухи (араб. ذُبَابًا, зубабан), если даже соберутся все вместе. Если же муха (араб. الذُّبَابُ, аль-зубабу) похитит у них что-нибудь, они не смогут отобрать у нее (похищенного). Слаб и тот, кто просит, и тот, у кого просят! (22:73)

Корень jīm dhāl dhāl (ج ذ ذ) встречается в Коране дважды: (21:58) и (11:108)

Затем он разнес на куски (араб. جُذَاذًا, джузазан) всех идолов, кроме главного из них, чтобы они могли обратиться к нему. (21:58)

Корень khā rā bā (خ ر ب) встречается в Коране дважды: (2:114) и (59:2)

Кто может быть несправедливее того, кто препятствует в мечетях Бога поминанию Его имени, и стремится разрушить их (араб. خَرَابِهَا, харабиха)? Им следовало бы входить туда только со страхом. В мирской жизни им позор, а в Последней жизни - великие мучения. (2:114)

Корень ẓā fā rā (ظ ف ر) встречается в Коране дважды: (6:146) и (48:24)

Иудеям Мы запретили всех (животных) с когтями (араб. ظُفُرٍ, зуфурин)... (6:146)

Корень hamza wāw hā (أ و ه) встречается в Коране дважды: (9:114) и (11:75)

Воистину, Авраам был сдержанным, заботливым (араб. أَوَّاهٌ, аууахун) и обращающимся (к Богу). (11:75)

Корень qāf rā ṭā sīn (ق ر ط س) употреблен в Коране дважды: (6:7) и (6:91)

Если бы даже Мы ниспослали тебе писание на пергаменте (араб. قِرْطَاسٍ, кыртосин), и они прикоснулись бы к нему своими руками, все равно сказали бы те, которые отвергают: «Это - явное колдовство». (6:7)

Корень hamza rā bā (أ ر ب) употреблен в Коране дважды: (20:18) и (24:31)

Сказал: «Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец. Я нахожу ему и другое применение (араб. مَآرِبُ, маарибу)». (20:18)

Корень ghayn yā ḍād (غ ي ض) употреблен в Коране дважды: (13:8) и (11:44)

Богу известно, что носит каждая самка, насколько сжимается (араб. تَغِيضُ, тагиду) или расширяется каждая матка. Всякая вещь у Него расчитана. (13:8)

Слово Гейзер (араб. التَّنُّورُ, аль-таннуру) встречается в Коране дважды: (11:40) и (23:27)

Пока не явилось Наше веление, и закипели гейзеры (араб. التَّنُّورُ, аль-таннуру), Мы сказали: «Погрузи на него от каждого вида по паре, и свою семью, за исключением тех (ее членов), о которых (уже было сказано) предшествующее Слово, а также (погрузи) тех, кто уверовал». Но уверовали вместе с ним лишь немногие. (11:40)

Корень ḥā ṭā bā (ح ط ب) употреблен в Коране дважды: (72:15) и (111:4)

Коллаборационисты же, будут дровами (араб. حَطَبًا, хатабан) для Геенны». (72:15)

Корень kāf lām wāw (ك ل و) употреблен в Коране дважды: (17:23) и (18:33)

Твой Господь предписал вам не служить никому, кроме Него, и (делать) добро родителям. Если один из родителей, или оба (араб. كِلَاهُمَا, киляхума) достигнут старости, то не говори им: «Уфф!», - и не отталкивай их, и говори им слова с почтением. (17:23)

Корень lām bā dāl (ل ب د) встречается в Коране дважды: (90:6) и (72:19)

он говорит: «Я растратил богатство немереное (араб. لُبَدًا, лубадаан)!». (90:6)

Корень rā qāf dāl (ر ق د) употреблён в Коране дважды: (18:18) и (36:52)

(18:18) Ты решил бы, что они бодрствуют, хотя они (пребывали) в коме (араб. رُقُودٌ, рукудун). Мы переворачивали их то на правый бок, то на левый. Их собака лежала перед входом, вытянув лапы. Взглянув на них, ты бросился бы бежать прочь, и пришел бы в ужас.

Корень lām hā thā (ل ه ث) употреблён в Коране дважды в аяте (7:176)

(7:176) Если бы Мы пожелали, то возвысили бы его (посредством) этого. Однако он (предпочёл) не расставаться с землёй, и последовал за своими желаниям. Его пример подобен (поведению пастушьей) собаки (в жаркую погоду) - вот ты (даёшь) ей команду, и она дышит (высунув язык) (араб. يَلْهَثْ, яльхас), если же ты оставишь ее (в покое), она все так же дышит (высунув язык) (араб. يَلْهَثْ, яльхас). Такова притча о людях, которые сочли ложью Наши знамения. Рассказывай же им эту историю, - быть может, они поразмыслят.

Корень ʿayn nūn kāf bā (ع ن ك ب) употреблен в Коране дважды в аяте (29:41)

(29:41) Те, которые взяли себе покровителей и помощников помимо Бога, подобны пауку (араб. الْعَنْكَبُوتِ, аль-анкабути), соткавшему себе жилище. Воистину, самое непрочное жилище — это жилище паука (араб. الْعَنْكَبُوتِ, аль-анкабути). Если бы они только знали!

Корень bā dāl nūn (ب د ن) употреблён в Коране дважды: (10:92) и (22:36)

(10:92) Сегодня Мы спасем твою мумию (араб. بِبَدَنِكَ, бибаданикя), чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя». Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями.

Корень shīn wāw yā (ش و ي) употреблён в Коране дважды: (70:16) и (18:29)

(70:16) сдирающее опалённую кожу (араб. لِلشَّوَىٰ, лиль-шауа),

Корень lām dāl dāl (ل د د) употреблён в Коране дважды: (2:204) и (19:97)

(2:204) Среди людей есть такой, чьи слова восхищают тебя в мирской жизни. Он (призывает) Бога засвидетельствовать о том, что у него в сердце, хотя сам (является) злостным (араб. أَلَدُّ, алядду) спорщиком.

Корень dāl wāw lām (د و ل) употреблён в Коране дважды: (3:140) и (59:7)

(3:140) Если вам нанесена рана, то ведь подобная рана уже нанесена и тем людям. Мы непрерывно (араб. نُدَاوِلُهَا, нудауилюха) (чередуем) дни (счастье и несчастье) между людьми, чтобы Бог узнал тех, которые уверовали, и избрал среди вас мучеников, Бог не любит беззаконников,

Корень ṣād ghayn wāw (ص غ و) употреблен в Коране дважды: (6:113) и (66:4)

(6:113) Мы сделали так, чтобы к этим словам склонялась (араб. وَلِتَصْغَىٰ, уалитасга) интуиция тех, которые не верят в Последнюю жизнь, и чтобы они довольствовались ими и совершали то, что они совершают.

Корень ḥā bā sīn (ح ب س) употреблен в Коране дважды: (5:106) и (11:8)

(11:8) Если Мы отложим наказание их до определенного срока, то они скажут: «Что же удерживает его (араб. يَحْبِسُهُ, яхбисуху)?». Воистину, в тот день, когда оно постигнет их, ничто не отвратит его, и окружит (или поразит) их то, над чем они насмехались.

Корень rā sīn khā (ر س خ) употреблен в Коране дважды: (3:7) и (4:162)

(4:162) Однако тех из них, которые (являются) верующими знатоками-эрудитами (араб. الرَّاسِخُونَ, аль-расихуна), которые веруют в то, что ниспослано тебе, и что ниспослано до тебя, выстаивают молитву, выплачивают закят, и веруют в Бога и Последний день, таких Мы одарим великой наградой.

Корень sīn hā wāw (س ه و) употреблен в Коране дважды: (51:11) и (107:5)

(107:4-5) Горе молящимся, которые невнимательны (араб. سَاهُونَ, сахуна) в своих молитвах,

Корень hamza thā thā (أ ث ث) употреблен в Коране дважды: (19:74) и (16:80)

(19:74) Сколько же поколений до них Мы уничтожили! Они (были) искуснее их в производстве (араб. أَثَاثًا, асасан) и презентации.

Корень ʿayn ḍād dāl (ع ض د) употреблен в Коране дважды: (18:51) и (28:35)

(28:35) Он сказал: «Мы усилим твое рвение (араб. عَضُدَكَ, 'адудакя) посредством твоего брата, и одарим вас властью. Они не смогут дотянуться до вас. Благодаря Нашим знамениям вы вдвоём, и те, кто последует за вами, (станете) победителями».

Корень mīm ḥā nūn (م ح ن) употреблен в Коране дважды: (49:3) и (60:10)

(49:3) Воистину, сердца тех, которые при Посланнике Бога понижают свои голоса, (прошли) тест (араб. امْتَحَنَ, имтахана) Бога на ответственность. Для них - прощение и великая награда.

Корень khā dāl dāl (خ د د) употреблен в Коране дважды: (31:18), (85:4)

(85:4) Да будут уничтожены поборники шкурных интересов (араб. الْأُخْدُودِ, аль-ухдуди)!

Корень zāy lām qāf (ز ل ق) употреблен в Коране дважды: (18:40) и (68:51)

(18:40) а ведь мой Господь может даровать мне то, что лучше твоего сада, и наслать на него наказание с неба, и тогда он превратится в испепелённую (араб. زَلَقًا, залякан) землю.

Корень ḍād ghayn nūn (ض غ ن) употреблен в Коране дважды: (47:29) и (47:37)

(47:29) Неужели те, чьи сердца (поражены) болезнью, полагали, что Бог не выведет наружу их подноготную (араб. أَضْغَانَكُمْ, азганакум)?

Корень dāl khā nūn (د خ ن) употреблен в Коране дважды: (41:11) и (44:10)

(44:10) Так наблюдай же (за приходом) дня, когда небо явит дым (араб. بِدُخَانٍ, бидуханин)

Корень bā tā lām (ب ت ل) употреблен в Коране дважды в аяте (73:8)

(73:8) (Используй же) методологию (абстрагирования к) имени Господа твоего, и посвяти себя Ему полностью (араб. وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا, уатабатталь илейхи табтылян).

Корень wāw ṣād bā (و ص ب) употреблен в Коране дважды: (37:9) и (16:52)

(37:9) Изгои! Им (уготованы) бесконечные (араб. وَاصِبٌ, уасибун) мучения.

Корень shīn fā wāw (ش ف و) употреблен в Коране дважды: (9:109) и (3:103)

(9:109) Тот ли, кто заложил (основание) своего строения на ответственности, данной Богом, и (Его) довольстве, лучше, или же тот, кто заложил свое строение на краю (араб. شَفَا, шафа) обрыва, (готового) обвалиться, так что он обвалился вместе с ним в огонь Самсары? Ведь Бог не ведет людей несправедливых.

Корень hā wāw rā (ه و ر) употреблен в Коране дважды в аяте (9:109)

(9:109) Тот ли, кто заложил (основание) своего строения на ответственности, данной Богом, и (Его) довольстве, лучше, или же тот, кто заложил свое строение на краю обрыва, (готового) обвалиться (араб. هَارٍ, харин), так что он обвалился (араб. فَانْهَارَ, фа-инхара) вместе с ним в огонь Самсары? Ведь Бог не ведет людей несправедливых.

Корень sīn ḥā qāf (س ح ق) употреблен в Коране дважды: (22:31) и (67:11)

(22:31) Оставайтесь монотеистами и не приобщайте к Нему сотоварищей. А кто приобщает сотоварищей к Богу, тот словно падает с неба, и птицы подхватят его, или же ветер забросит его подальше (араб. سَحِيقٍ, сахыкин).

Термин - Корзина, Табут - (араб. التَّابُوتُ, аль-табуту), употреблен в двух аятах Корана - (2:248) и (20:39)

(2:248) Их пророк сказал им: «Воистину, знамением его царствия станет то, что к вам явится корзина (араб. التَّابُوتُ, аль-табуту) со спокойствием от вашего Господа, и оставшимися (реликвиями), оставленными семейством Моисея и семейством Аарона. Доставят ее ангелы. Воистину, в этом будет знамение для вас, если только вы являетесь верующими».

Корень khā ṣād fā (خ ص ف) употреблен в Коране дважды: (20:121) и (7:22)

(20:121) Они оба поели с него, и стали очевидным их срамные места. И они принялись прилеплять (араб. يَخْصِفَانِ, яхсифани) на себе листья из Райского сада. И Адам ослушался своего Господа, (проявив) неосознанность.

Корень hā yā mīm (ه ي م) употреблен в Коране дважды: (26:225) и (56:55)

(26:225) Разве ты не видишь, что они блуждают (араб. يَهِيمُونَ, яхимуна) по всем долинам,

Корень wāw sīn mīm (و س م) употреблен в Коране дважды: (68:16) и (15:75)

(15:74-75) Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. Воистину, в этом - знамения для исследователей (араб. لِلْمُتَوَسِّمِينَ, лиль-мутауассимина).

Корень jīm nūn fā (ج ن ف) употреблен в Коране дважды: (2:182) и (5:3)

(2:182) Если же кто-либо опасается, что завещатель отклонится (араб. جَنَفًا, джанафан) (от завещания) или (совершит) грех, но установит мир между ними (между сторонами), то на нем не будет греха. Воистину, Бог - Прощающий, Милосердный.

Корень qāf wāw tā (ق و ت) употреблен в Коране дважды: (4:85) и (41:10)

(4:85) Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет (добрым) уделом. А кто будет ходатайствовать злым заступничеством, тому оно станет ношей. И Бог осуществляет контроль (араб. مُقِيتًا, мукитан) за всем сущим.

Корень bā khā ʿayn (ب خ ع) употреблен в Коране дважды: (18:6) и (26:3)

(26:3) Ты можешь изнурить (араб. بَاخِعٌ, бахи'ун) себя, (переживая) что они не становятся доверившимися.

Корень nūn kāf bā (ن ك ب) употреблен в Коране дважды: (23:74) и (67:15)

(23:74) А те, которые (испытывают) недоверие к Предельной Реальности, (будут) непременно скитаться (араб. لَنَاكِبُونَ, лянакибуна) (вдали) от Магистрали.

Корень fā kāf kāf (ف ك ك) употреблен в Коране дважды: (90:13) и (98:1)

(98:1) Те, которые отвергали, из числа Людей Писания, а также лицемеры, и политеисты, не (будут) освобождены (араб. مُنْفَكِّينَ, мунфаккина), пока им не предъявят Ясного Доказательства

Корень ʿayn bā thā (ع ب ث) употреблен в Коране дважды: (26:128) и (23:115)

(23:115) Неужели вы считаете, что Мы сотворили вас бездумно (араб. عَبَثًا, абасан), и что вы не будете возвращены к Нам?».

Корень ghayn wāw ṭā (غ و ط) употреблен в Коране дважды: (4:43) и (5:6)

(4:43) О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными, пока не (станете) понимать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной (араб. الْغَائِطِ, аль-гаити), или если вы (имели) близость с женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) Снисходительный, Прощающий.

Корень qāf rā ṭā sīn (ق ر ط س) употреблён в Коране дважды: (6:7) и (6:91)

(6:7) Если бы даже Мы ниспослали тебе писание (пропечатанным) интальо (араб. قِرْطَاسٍ, кыртосин), и они прикоснулись бы к нему своими руками, все равно сказали бы те, которые отрицают: «Ведь это - явная алхимия».

Корень shīn ṭā hamza (ش ط أ) употреблён в Коране дважды: (28:30) и (48:29)

(28:30) Когда же он к нему подошёл, то был призван из основания (араб. شَاطِئِ, шатыйи) Аподиктической Санкции, в Благословенном Процветании, (питаемом) от Дерева: «О Моисей! Я — Бог, Господь Познающих.

Корень qāf wāw ʿayn (ق و ع) употреблён в Коране дважды: (24:39) и (20:106)

(24:39) А те, которые отрицали, их деянияточно мираж в пустыне (араб. بِقِيعَةٍ, бикый'атин). Жаждущий считает его водой, когда же подойдёт к нему, видит, что это – ничто, и находит перед собой Бога, который полностью требует с него расчета. Поистине, Бог скор в расчете!

Корень ḥā fā fā (ح ف ف) употреблён в Коране дважды: (18:32) и (39:75)

(18:32) И приведи им притчу о двух мужчинах. Одному из них Мы устроили два сада - виноградника, и окружили их (араб. وَحَفَفْنَاهُمَا, уа-хафафнахума) пальмами, и устроили между ними злаки.

Корень ʿayn ṭā lām (ع ط ل) употреблён в Коране дважды: (22:45) и (81:4)

(81:4) и когда (окажутся) утерянными (араб. عُطِّلَتْ, 'уттилят) Десять колен,

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране трижды

Корпусная лингвистика

Лексикология

Лингвистика