Совесть

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Этимология

Корень ʿayn rā fā (ع ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 70 раз.

Объединить с материалом "Узнавать".

Сравнить с англ. «roof» - "крыша".

В Коране

(2:229) Развод (объявляется) дважды, (после чего) надо либо удержать (жену) на честных (условиях) (араб. بِمَعْرُوفٍ, бима'руфин), либо отпустить ее по-доброму. Вам не дозволено брать что-либо из дарованного им, если только (обе стороны) не боятся, что они не (смогут) соблюсти ограничения Аллаха. И если вы боитесь, что они не (смогут) соблюсти ограничения Аллаха, то нет вины на обоих, если она выкупит (свой развод). Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Аллаха, они и являются беззаконниками.

(2:231-232) Если вы разводитесь с Женщинами, и они достигли (предписанного) им срока, то удержите их на честных (условиях) (араб. بِمَعْرُوفٍ, бима'руфин), и отпустите их на честных (условиях) (араб. بِمَعْرُوفٍ, бима'руфин). Но не удерживайте их, чтобы навредить (им), вероломно. А кто допустит это, то тот определённо помрачил самого себя. Не считайте аяты Аллаха шуткой. Помните милость, которую Аллах оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и Мудрости, чтобы увещевать вас этим. (Демонстрируйте) же Аллаху ответственность, и знайте, что Аллах ведает о всякой вещи. А когда вы разводитесь с Женщинами, и они достигли (предписанного) им срока, то не (попирайте) справедливости, препятствуя их венчанию с их супругами, когда те договорились между собой на честных (условиях) (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Таково назидание тем из вас, кто доверяет Аллаху и (концепту) Предельного Дня. Так будет чище и непорочнее для вас. И Аллах знает, а вы не знаете.

(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают довести Кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях) (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите ее по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи) тем, что вы даете. И остерегайтесь Аллаха, и знайте, что Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(2:234) А те из вас, которые скончаются, и оставят супруг, (должны) выжидать при (условии) личного самоконтроля - четыре месяца, и десять (дней). Когда же они дождутся (окончания) своего срока, то не (будет) на вас вины, или же они поступят с самими собой из совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). А Аллах - могущественный, мудрый.

(2:240) А те из вас, которые скончаются, и оставят супруг наследницами, для их супруг (предусмотрено) обеспечение на Год, без (принудительного) выселения. Если же они уйдут (сами), то не (будет) на вас вины, или же они поступят с самими собой из совести (араб. مَعْرُوفٍ, ма'руфин). А Аллах - могущественный, мудрый.

Повелевать по Совести, и удерживающей от Безнравственного

(3:110) Вы являетесь лучшей общиной, выставленной для Человечества, повелевающей по Совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи), и удерживающей от Безнравственного, доверяющей Аллаху. И если приобщённые к Тексту (проявят) доверие, (это будет) во благо для них. Среди них (есть) Доверившиеся, но большинство из них - Нечестивцы.

(33:32-33-34) О, женщины Пророка! Вы не такие, как любая (другая) из Женщин. Если вы (принимаете) ответственность, то не (проявляйте) нежности в Словах, обнадёживая (этим) того, в чьём сердце смрад, а говорите пристойным образом. И оставайтесь в ваших домах, не демонстрируя публично Примитивное Невежество, и устанавливайте Консолидацию, раздавайте Излишки, повинуясь Аллаху и Его посланнику. О, обитатели Дома! Аллах лишь желает отвести от вас Скверну, и качественно вас протерапировать. И вспоминайте то, что читается в ваших домах, из аятов Аллаха, и Мудрости. Ведь Аллах является проницательным, осведомленным.

Достойные слова

(2:235) И не будет на вас вины, за то, что вы предложите таким образом Женщинам, в (качестве) полемики (обсуждения), или скроете это в ваших душах. Аллах знает, что вы будете вспоминать о них. Но не (давайте) им тайных обещаний, кроме произносимых вами достойных (араб. مَعْرُوفًا, ма'руфан) слов. Не принимайте решение связать себя браком, пока не истечет предписанный срок. И знайте же, что Аллаху известно о том, что в ваших душах. Страшитесь Его, и знайте, что Аллах - прощающий, выдержанный.

(2:263) Достойное (араб. مَعْرُوفٌ, ма'руфун) слово и прощение лучше милостыни, за которой следует неприятный (комментарий). Аллахбогатый, выдержанный.

(4:5) Не давайте несмышлёным вашего имущества, которое Аллах сделал (средством) вашей поддержки (для их обеспечения). Обеспечивайте и одевайте их из него, и говорите им слово достойное (араб. مَعْرُوفًا, ма'руфан).

(4:8) Если при разделе (наследства) окажутся родственники, сироты и бедняки, то наделите их из него, и скажите им слово достойное (араб. مَعْرُوفًا, ма'руфан).

Поступать по-совести

(2:178) О те, которые доверились! Вам предписано Возмездие за убитых: свободный - за свободного, слуга - за слугу, женщина - за женщину. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи) и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(2:180) Когда смерть приближается к кому-либо из вас, и он оставляет после себя добро, то ему предписано оставить завещание родителям и (ближайшим) родственникам по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Такова обязанность ответственных.

(2:228) А Разводящиеся (женщины, должны) самостоятельно выжидать, три (цикла) фолликулогенеза. И не позволителен им факт сокрытия того, что сотворил Аллах в их матках, если они проявляют доверие к Аллаху, и (концепту) Предельного Дня. А их мужья, если захотят в этой (ситуации) примирения, (имеют) привилегию на их возврат. А для них (разведенных женщин), (права) - паритетные (обязанностям), которые на них (возложены), (честь-) по-Чести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Но для Мужчин, над ними (утверждено) превосходство. И Аллах - могущественный, мудрый.

(2:236) Не будет на вас вины, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их, и не установив для них предписанное (вознаграждение, брачный дар). И пусть же щедрый удовлетворит их (потребности, по своему) расчету, а скупой - (по своему) расчету, но удовлетворят по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). (Такова) обязанность добродетельных.

(2:241) Разведенных (жен полагается) обеспечивать по совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Такова обязанность Ответственных.

(3:104) Пусть среди вас появится община, призывающая к добру, повелевающая (поступать) по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи), и удерживающая от предосудительного. Они и являются преуспевшими.

(3:110) Вы являетесь лучшей общиной, выставленной для Человечества, проживающей в Прогрессирующем (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи) (развитии), и удерживающей от Деградации, доверяющей Аллаху. И если приобщённые к Тексту (проявят) доверие, (это будет) во благо для них. Среди них (есть) Доверившиеся, но большинство из них - Нечестивцы.

(3:113-114) Не все они одинаковы. Среди Людей Писания (имеется) стойкая община, читающая аяты Аллаха, периодически по Ночам, (пребывая) при этом в цикличном (обращении). Они доверяют Аллаху и (концепции) Предельного Дня, проживают (жизнь) в Прогрессирующем (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи) (развитии), и удерживают от Деградации, и преуспевают в Добродетели. Таковы они - Праведники.

(4:114) Не (содержится) добра в большинстве из их тайных (бесед), если только в них не призывают (раздавать) милостыню, (поступать) по-совести (араб. مَعْرُوفٍ, ма'руфин), или (искать) примирения между людьми. Того, кто поступает таким образом, в поисках довольства Аллаха, вскоре Мы одарим великой наградой.

Употребить по-совести

(4:6) Испытывайте сирот до достижения (ими) брачного (возраста). Когда вы (станете) замечать, что они (следуют) осознанности, то (начинайте) выплачивать им из их имущества. Но не пожирайте его излишествуя, торопливо, (опасаясь), что они повзрослеют. Кто является богатым, пусть воздержится, а тот, кто окажется в нужде, пусть употребит по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Когда вы станете выплачивать им их имущество, то (призовите) свидетелей. И достаточно того, что Аллах (ведет) счет.

Выплатить по-совести

(4:25) А кто не обладает богатством, чтобы жениться на Добропорядочных Доверившихся (женщинах), пусть (женится) на доверившихся (женщинах), (из числа своих) невольниц, которые вам уже принадлежат. Аллаху (лучше) знать о вашем доверии. Одни из вас (достойны) других. Посему женитесь на них с разрешения их семей, и давайте им вознаграждение по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи), (если они являются) добропорядочными, а не распутницами, или подбирающими себе любовников. А когда, (снискавшие репутацию) добропорядочной, при этом явятся с омерзительным (поступком), то для них (предусмотрены) страдания, (соответствующие) половине (страданий) добропорядочной (женщины). (Жениться на невольницах позволено тем из вас), кто опасается сложностей. Но если вы (проявите) терпение, это будет для вас лучше, ведь Аллах - прощающий, милосердный.

Жить по-совести

(4:19) О те, которые доверились! Вам не дозволено наследовать женщин принуждением. Не препятствуйте им, (мешая) им забирать часть того, что вы им дали (ранее), если только они не совершили явной мерзости. (Примите) их (в круг) близких родственников по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи), даже если они неприятны вам, ведь вам может быть неприятно то, в чём Аллах заложил много добра.

Философские высказывания

Кант

Закон, живущий в нас, называется совестью. Совесть есть, собственно, применение наших поступков к этому закону.

Людвиг Фейербах

Чистая совесть есть не что иное, как радость по поводу радости, причиненной другому человеку. Нечистая совесть есть не что иное, как страдание и боль по поводу боли, причиненной другому человеку.

Совесть представляет вещи иначе, чем они кажутся; она микроскоп, который увеличивает их для того, чтобы сделать отчетливыми и заметными для наших притупившихся чувств. Она — метафизика сердца.

Макс Штирнер

"Совесть" — этот шпион и тайный надзиратель — следит за каждым движением духа, и всякий поступок и мысль для него есть "дело совести", то есть полицейское дело.

Лев Толстой

Люди часто гордятся чистотой своей совести только потому, что они обладают короткой памятью.

Совесть в психологии

Супер-Эго (Сверх-Я), наряду с Эго и Ид (Оно) является одной из трёх психологических сущностей, предложенных Зигмундом Фрейдом для описания динамики человеческой психики. Супер-Эго, по Фрейду, отвечает за моральные установки человека.

Супер-Эго — в психоанализе так обычно называют моральные установки человека. Представление человека о том, что в этом обществе он должен делать, а что — нет. Совесть, стыд — всё это проявления Супер-Эго.

Супер-Эго как структурная составляющая личности формируется последней между 3 и 6 годами жизни. Задача Супер-Эго — это соблюдение норм, принятых в окружающем обществе.

В некоторых случаях нормы общества и желания Оно могут не совпадать, тогда для разрешения конфликта включаются защитные механизмы, порождающие бессознательные реакции: вытеснение, рационализацию, сублимацию, проекцию, регрессию и прочие.

См. также

Узнавать