Убавлять

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень bā khā sīn (ب خ س), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 7 раз.

В Коране

Убавлять - утаивать - обделять

(2:282) О те, которые доверились! Когда вас призывают к (выплате) задолженности (перед Аллахом), к назначенному сроку, то записывайте его. И пусть typewriter записывает между вами Беспристрастно. И пусть не отказывается typewriter от записывания, как его этому научил Аллах. Пусть же записывает, и пусть заполняет тот, на кого (возложены) Правомочия, (демонстрируя) ответственность своему Господу - Аллаху, и ничего не убавляет (араб. يَبْخَسْ, ябхас) из этого. Если же случится так, что тот, на кого (возложены) Правомочия - дистанцирован, или стеснён (обстоятельствами), или не способен заполнять (самостоятельно), тогда пусть заполняет Беспристрастно, его доверенное лицо. И (призовите) ревизорами двух ревизоров из (числа) ваших мужчин. Если же не окажется двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, из тех, кем вы довольны из (числа) Ревизоров. Если одна из них запутается, то одной из них, напомнит другая. И пусть не отказываются Ревизоры от того к чему их призывают. И не тяготитесь если записываете мелкую или крупную (правку), вплоть до (истечения) его (проекта) срока. Так для вас (будет) справедливее пред Аллахом, и обстоятельнее для Ревизии, и ниже (вероятность) сомнений. Только если возникнет внезапная замена, и вы (удержите) её между собой во внимании, то не (будет) на вас вины, если вы её не запишите. И свидетельствуйте когда (даёте) присягу, и не (причиняйте) вреда (ни) typewriter, ни ревизору. Если же вы поступите (так), так ведь это нечестие, (явившееся) с вами. Демонстрируйте ответственность Аллаху. И обучает вас Аллах, и Аллах знает обо всём сущем.

(7:85) Мы отправили к мадьянитам их брата Шуайба. Он сказал: «О мой народ! Служите Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное знамение от вашего Господа. Наполняйте же меру и весы сполна, не утаивайте (араб. تَبْخَسُوا, табхасу) имущества Людей, и не распространяйте нечестия на земле после того, как на ней наведен порядок. Так лучше для вас, если только вы являетесь верующими.

(11:15) Тем, кто желает жизни в этом мире и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены.

(11:85) И ещё! О мой народ! Соблюдайте Пропорцию, и Баланс по Справедливости, и не утаивайте (араб. تَبْخَسُوا, табхасу) имущества Людей, и не паразитируйте на Земле, бесчинствуя.

(12:20) Они продали его за бесценок (араб. بَخْسٍ, бахсин) — за несколько дирхемов. И они (сочли) его незначительным (товаром).

(26:183) И не утаивайте (араб. تَبْخَسُوا, табхасу) (причитающегося) Людям, и не паразитируйте на Земле, бесчинствуя.

(72:13) Когда же мы услышали Руководство, то уверовали в него. А тот, кто доверяет своему Господу, не должен страшиться (быть) обделенным, ни перегруженным ангстом.