Удерживать

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ухватиться, схватиться - mīm sīn kāf (م س ك)

Этимология

Объединить корни:

Корень mīm sīn kāf (م س ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 27 раз.

Корень sīn kāf nūn (س ك ن) употреблён в Коране 69 раз. См. материал "Спокойствие".

Термин "Скиния".

В Коране

فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل


(2:229) Развод (объявляется) дважды, (после чего) надо либо удержать (араб. فَإِمْسَاكٌ, фа-имсакун) (жену) на честных (условиях), либо отпустить ее по-доброму. Вам не дозволено брать что-либо из дарованного им, если только (обе стороны) не боятся, что они не (смогут) соблюсти ограничения Аллаха. И если вы боитесь, что они не (смогут) соблюсти ограничения Аллаха, то нет вины на обоих, если она выкупит (свой развод). Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Аллаха, они и являются беззаконниками.

(2:231) Если вы разводитесь с Женщинами, и они достигли (предписанного) им срока, то удержите их (араб. فَأَمْسِكُوهُنَّ, фа-амсикухунна) на честных (условиях), и отпустите их на честных (условиях). Но не удерживайте их (араб. تُمْسِكُوهُنَّ, тумсикухунна), чтобы навредить (им), вероломно. А кто допустит это, то тот определённо помрачил самого себя. Не считайте аяты Аллаха шуткой. Помните милость, которую Аллах оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и Мудрости, чтобы увещевать вас этим. (Демонстрируйте) ответственность Аллаху, и знайте, что Аллах ведает о всякой вещи.

(2:256) Нет принуждения в (выплате) Долга. Чётко разделены Осознанность от Неосознанности. Тот же, кто (выказывает) отрицание к Империи, и (демонстрирует) доверие к Аллаху, то он определённо ухватился (араб. اسْتَمْسَكَ, истамсака) за Заветную Рукоять. О нет! Клянусь вот этим. Аллах - слышащий, знающий.

(4:15) А к (тем) из ваших женщин, которые совершат Мерзость, (призовите) в свидетели четырех из вас. Если же (они) засвидетельствуют, то удерживайте их (араб. فَأَمْسِكُوهُنَّ, фа-амсикухунна) (женщин) в домах, пока Смерть не покончит с ними, или (покуда) Аллах не установит для них (иного) пути.

(22:65) Неужели ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на Земле, и Корабли, плывущие по Морю по Его воле? Он удерживает (араб. وَيُمْسِكُ, уа-юмсику) Атмосферу, чтобы она не упала на Землю без Его соизволения. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к Людям.

(31:22) Кто подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, тот ухватился (араб. اسْتَمْسَكَ, истамсака) за (самую) надежную рукоять. А окончательное (вынесение) решений — за Аллахом.

(43:21) Или Мы явили им текст, из (нислосланных) его династии, и они (бы) его придерживались (араб. مُسْتَمْسِكُونَ, мустамсикуна)?

(67:19) Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают (крылья), и удерживаются? Никто не удерживает их (араб. يُمْسِكُهُنَّ, юмсикухунна), кроме Милостивого. Воистину, Он видит всякую вещь.

"Корень и Этимон" - "Цоколь светильника"

(39:38) Если ты спросишь их: «Кто создал Небеса и Землю?» — они непременно скажут: «Аллах». Скажи: «А видели ли вы тех, к кому вы взываете вместо Аллаха? Если Аллах захочет навредить мне, разве они смогут отвратить Его вред? Или же, если Он захочет оказать мне милость, разве они смогут удержать (араб. مُمْسِكَاتُ, мумсикату) Его милость?» Скажи: «Довольно мне Аллаха. На Него одного уповают уповающие».

См. также

Мускус

Корень и Этимон

Спецссылка [1]

Удерживать - qāf bā ḍād (ق ب ض)

Этимология

Корень qāf bā ḍād (ق ب ض ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз.

Корень и Этимон

Объединить сюда↑ с корнем ḥā bā sīn (ح ب س), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране дважды. См. материал «Задерживать».

В Коране

(2:245) Того же, кто откредитует Аллаха хорошим кредитом, то угостит его Аллах угощениями, обильно. И Аллах удерживает (араб. يَقْبِضُ, якбиду), и продлевает, и к Нему вы (будете) возвращены.

(2:283) А если вы окажетесь в путешествии и не найдете писаря удержите залог (араб. مَقْبُوضَةٌ, макбудатун). Но если вы доверяете друг другу, то пусть тот, кому доверено, оплатит за доверенное ему, и (демонстрируйте) ответственность своему Господу Аллаху. И не скрывайте свидетельства. А тот, кто его скроет, того сердце воистину (поражено) грехом. Аллах знает о том, что вы совершаете.

(9:67) Лицемеры и Лицемерки - «плоть от плоти»! Они подталкивают к Деградации, и удерживают от Развития, и удерживают свои руки (от благодеяний). Они забыли Аллаха, и Он (предал) их забвению. Воистину, Лицемеры - являются Нечестивцами!

(20:96) Тот сказал: «Я узрел то, чего не (смогли) увидеть они. Я взял пригоршню (араб. فَقَبَضْتُ قَبْضَةً, факабадту кабдатан) со следов посланника, но отбросил ее. Это моя душа обольстила меня».

(39:67) Но они не постигли Аллаха истинным постижением. А Земля, (будет) ухвачена (араб. قَبْضَتُهُ, кабдатуху) Им в День Предстояния - целиком, а Небеса (будут) свернуты Им - целенаправленно. Пречист Он, и возвышен, невзирая на разделяемое ими.

(67:19) Неужели они не видели Самолеты, простирающие над ними, (крылья), и удерживающиеся (араб. وَيَقْبِضْنَ, уа-якбидна)? Никто не удерживает их, кроме Милостивого. Воистину, Он видит всякую вещь.

См. также

Спецссылка [2]

Удерживать - rā hā nūn (ر ه ن)

Корень rā hā nūn (ر ه ن ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 3 раза.

(2:283) А если вы окажетесь в путешествии и не найдете писаря удержите (араб. فَرِهَانٌ, фариханун) залог. Но если вы доверяете друг другу, то пусть тот, кому доверено, оплатит за доверенное ему, и (демонстрируйте) ответственность своему Господу Аллаху. И не скрывайте свидетельства. А тот, кто его скроет, того сердце воистину (поражено) грехом. Аллах знает о том, что вы совершаете.

См. также

Спецссылка [3]