Уляикя

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Основная статья - Местоимение.

«Уляикя» - «ولَٰئِكَ» - "такие"

(4:63) Таковы те (араб. ولَٰئِكَ, уляикя), о наполнении сердец которых, Бог осведомлён! Дистанцируйся же от них, но увещевай их. И обращайся к ним, (апеллируя) к их душам, доходчивым словом.

(4:69) А те, кто повинуются Богу, и Посланнику, вот такие (араб. ولَٰئِكَ, уляикя) и (окажутся) с теми, которых Бог (одарил) Своей благодатью, включая Пророков, и Правдивых, и Засвидетельствовавших, и Праведников. И как же прекрасна такая интеграция!

(4:69) А те, кто повинуются Богу, и Посланнику, вот такие (араб. ولَٰئِكَ, уляикя) и (окажутся) с теми, которых Бог (одарил) Своей благодатью, включая Пророков, и Правдивых, и Засвидетельствовавших, и Праведников. И как же прекрасна такая (араб. ولَٰئِكَ, уляикя) интеграция!

(49:15) Воистину же, Доверившиеся - это те, которые доверились Богу, и Его посланнику, а после не колебались, и усердствовали на пути Бога посредством своего имущества, и своих душ. Таковы (араб. ولَٰئِكَ, уляикя) они - Правдивые.

(56:11-12) Таковы (араб. ولَٰئِكَ, уляикя) - приближенные, (пребывающие) в садах Блаженства.

(3:104) Пусть среди вас появится община, призывающая к добру, повелевающая (поступать) по-совести, и удерживающая от предосудительного. И таковы (араб. وَأُوْلَئِكَ, уа-уляикя) они - Преуспевшие.

(2:5) Таковы - (созревшие) для руководства от их Господа. И таковы они - Преуспевшие.

(31:5) Таковы - (созревшие) для руководства от их Господа. И таковы они - Преуспевшие.

«фа-уляикя» - «вот такие»

(2:160) кроме тех, которые раскаялись, и исправились, и стали разъяснять (истину). Вот такие (араб. فَأُوْلَئِكَ, фа-уляикя), на кого (распространяется принятие) покаяний, ведь Я - Принимающий покаяние, Милосердный.

(4:69) А те, кто повинуются Богу, и Посланнику, вот такие (араб. فَأُوْلَئِكَ, фа-уляикя) и (окажутся) с теми, которых Бог (одарил) Своей благодатью, включая Пророков, и Правдивых, и Засвидетельствовавших, и Праведников. И как же прекрасна такая интеграция!

(22:57) А те, которые (проявляли) отрицание, и сочли ложью Наши аяты, вот таким (араб. فَأُوْلَئِكَ, фа-уляикя) - для них (уготованы) унизительные мучения.

Словосочетание «أُولَٰئِكَ هُمُ» - «уляикя хуму»

Для выражения «أُولَٰئِكَ هُمُ» - «уляикя хуму», свойственно сочетание, с достаточно редкими по строению, концептуальными формами:

1. «الرَّاشِدُونَ» - "аль-рашидуна" в (49:7). Встречается однократно в (49:7);

2. «الصَّادِقُونَ» - "аль-садыкуна" в (49:15). Встречается лишь дважды, в (49:15) и (59:8);

3. «الْمُؤْمِنُونَ» - "аль-му'минуна" в (8:4). Встречается в указанном сочетании лишь дважды, в (8:4) и (8:74);

4. «الْخَاسِرُونَ» - "аль-хасируна" в (2:27). Встречается в указанном сочетании в восьми аятах.

5. «الْفَائِزُونَ» - "аль-фаизуна" в (9:20) и (24:52). Концепт «الْفَائِزُونَ» встречается ещё в двух аятах - (23:111) и (59:20), но в иных словосочетаниях.

Исключение: «أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ» из (80:42).

(59:19) И не становитесь подобными тем, которые забыли Бога, и вот Он (заставил) их забыть об их душах. Таковы они (араб. أُولَٰئِكَ هُمُ, уляикя хум) - Нечестивцы.

См. также

Местоимение

Криптоанализ частотности