Хорошее

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень ṭā yā bā (ط ي ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 50 раз.

«Больное - Здоровое» или «Несоответствующее - Соответствующее»...

В Коране

(2:57) И Мы осенили на вас Гамма-излучение, и ниспослали для вас Причину и Следствие: «Вкушайте из того благого (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), чем Мы вас наделили!» И Мы не (были) несправедливы, однако же, они сами (были) несправедливы.

(2:168) О Люди! Питайтесь из того, что на Земле - здоровой (араб. طَيِّبًا, тоййибан), дозволенной (продукцией), и не следуйте похотям (вызываемым) Психофизиологической зависимостью, ведь она вам определённо враждебна.

(2:172) О те, которые доверились! Вкушайте же из того благого (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), чем Мы вас наделили, и будьте благодарны Аллаху, если только вы Ему служите.

(2:267) О те, которые доверились! (Делайте) пожертвования из лучшего (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), что вам досталось, и из того, что Мы взрастили для вас из Земли, and do not launder Dirty Money, из которых (делаете) пожертвования, и вам не взять их, кроме как если намеренно в ней (?). И знайте, что Аллах - богатый, достохвальный.

(3:38) Тогда Захария воззвал к своему Господу, сказав: «Господи! Одари меня от Себя, благонравным (араб. طَيِّبَةً, тоййибатан) потомством! Воистину, Ты внимаешь Молящим».

(4:4) И отдавайте женщинам их (брачный) дар бескорыстно. Но если они сами (вернут) вам что-нибудь хорошее (араб. طِبْنَ, тибна) из этого, то употребите (его) по личному усмотрению.

(5:4) Они спрашивают тебя про дозволенное для них. Скажи: «Вам дозволено Натуральное (араб. الطَّيِّبَاتُ, Ат-тоййибату), а также то, что поймали для вас обученные Хищники, которых вы обучаете, как собак, часть того, чему обучил вас Аллах, ешьте и поминайте над этим имя Аллаха. Остерегайтесь Аллаха, ведь Аллах скор в расчете.

Блага Сынам Израиля

(45:16) И ведь Мы определённо даровали Сынам Израиля Текст, и Мудрость, и The Prophethood, и наделили их отборными Благами (араб. الطَّيِّبَاتِ, аль-тойибати), (демонстрируя) им fidelity над Познающими.

Чистая земля

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь Молитве, покуда вы одурманенны, покуда не осознаете то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую (араб. طَيِّبًا, тойибан) землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Аллах - (.) снисходительный, прощающий.

Плохое и хорошее

(3:179) Аллах не оставит доверившихся в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит плохое от хорошего (араб. الطَّيِّبِ, аль-тойиби). Аллах не откроет вам сокровенное (знание), однако Аллах избирает среди Своих посланников того, кого пожелает. Так доверяйте же Аллаху и Его посланникам, ведь если вы доверитесь, и (проявите) ответственность, то (получите) великую награду.

(4:2) И отдавайте сиротам их имущество, и не меняйте плохое на хорошее (араб. بِالطَّيِّبِ, биль-тойиби). Не пожирайте их имущества вместе со своим имуществом. Воистину, это - большой грех.

см. материал Антонимы

Благонравные женщины

(4:3) А если вы опасаетесь, что не (будете) справедливы в (отношении) Сирот, то женитесь на женщинах, которых (сочтете) благонравными (араб. طَابَ, таба): на двух, трех, четырех... Если же вы опасаетесь, что не будете (одинаково) справедливы к ним, тогда (женитесь) на одной, или на тех, кем вы овладели оправданно. Это менее обременительно.

Кончина благонравных

(16:32) Ангелы упокоят тех, которые благонравные (араб. طَيِّبِينَ, тоййибина), со словами: «Мир вам! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы (.) совершали».

Запрещенные блага

(4:160) За то, что те, которых (называют) иудеями (поступали) несправедливо, и препятствовали многим на пути Аллаха, Мы запретили им блага (араб. طَيِّبَاتٍ, тойибатин), (которые были) им дозволены.

Прекрасный удел

(7:32) Скажи: «Кто запретил украшения Аллаха, которые Он вывел для Своих слуг, а также прекрасный (араб. وَالطَّيِّبَاتِ, уаль-тойибати) удел?». Скажи: «В мирской жизни они (предназначены) для тех, кто доверился, а в День воскресения (они будут предназначены) исключительно (для них)». Так Мы разъясняем аяты для людей знающих.

См. также

Добро хоир

Антонимы

Плохое

Добро