22:65

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура Паломничество ("Аль-Хаджж")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(22:65) Неужели ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на Земле, и Корабли, плывущие по Морю по Его воле? Он удерживает Атмосферу, чтобы она не упала на Землю без Его соизволения. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к Людям.

(22:65) أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاء أَن تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ

Перевод Крачковского

(22:65) Разве ты не видел, что Аллах подчинил вам то, что на земле, и корабль, который течет по морю с Его повеления? И Он держит небо, чтобы оно не упало на землю иначе, как с Его дозволения. Поистине, Аллах к людям кроток, милостив!

Перевод Кулиева

(22:65) Разве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? Он удерживает небо, чтобы оно не упало на землю без Его соизволения. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям.

Текст на арабском

(22:65) أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاء أَن تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ

Связанные аяты

(31:31) Разве ты не видишь, что Корабль курсирует по Морю по благоволению Аллаха, чтобы Он показал вам (некоторые) из Своих знамений? Воистину, в этом и есть знамение для всякого терпеливого, благодарного.

(43:12-13) Он сотворил всякие пары животных и растений, и создал для вас корабли и скотину, те, на которых вы ездите, чтобы вы располагались на их спинах (палубах), а затем поминали благоволение вашего господа после того, как расположились на них, и говорили: «Пречист Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами на такое были неспособны.

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

  • «أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ» из (22:65).
  • «أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ» из (31:20);

В аяте (31:20), словоформа «تَرَوْا» представлена в "2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood", тогда как, в очевидно идентичном аяте (22:65), соответствующая ей словоформа представлена в "2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood".

Для проверки рассмотрим:

  • «أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ» из (22:18).

В аяте (22:18), словоформа تَرَ представлена в "2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood".

2. При том, что корень nūn wāw sīn (ن و س) употреблён в Коране 241 раз, в аяте ((22:65)), он использован в форме «بِالنَّاسِ - биль-наси». Грамматическая форма «بِالنَّاسِ -», встречается лишь в трёх аятах Корана: (17:60), (22:65) и (2:143).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также