2:143

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:143) И вот Мы сделали вас общиной, (придерживающейся) середины, чтобы вы свидетельствовали о человечестве, а Посланник свидетельствовал бы о вас самих. Мы определили парадигму, к которой ты (обращался) прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто повернется вспять. Это оказалось тяжким бременем для всех, кроме тех, кого направил Аллах. Аллах не даст пропасть вашему доверию. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям.

Перевод Крачковского

(2:143) И так Мы сделали вас общиной посредствующей, чтобы вы были свидетелями относительно людей и чтобы посланник был свидетелем относительно вас.

Перевод Кулиева

(2:143) Мы сделали вас общиной, придерживающейся середины, чтобы вы свидетельствовали обо всем человечестве, а Посланник свидетельствовал о вас самих. Мы назначили киблу, к которой ты поворачивался лицом прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто поворачивается вспять. Это оказалось тяжело для всех, кроме тех, кого Аллах повел прямым путем. Аллах никогда не даст пропасть вашей вере. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям.

Текст на арабском

(2:143) وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُواْ شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلاَّ عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللّهُ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ

Связанные аяты

(2:115) Аллаху (принадлежат) Восток и Запад. Куда бы вы ни повернулись, там будет Лик Аллаха. Воистину, Аллах - объемлющий, знающий.

(2:142) Глупцы из (числа) Людей будут говорить: «Что отвернуло их от той их парадигмы, которая была для них (привычной)?». Скажи: «К Аллаху (ведут) Восток и Запад. Он направляет к установленной стратегии, кого пожелает».

(3:104) Пусть среди вас появится община, призывающая к добру, повелевающая (поступать) по-совести, и удерживающая от предосудительного. И таковы они - Преуспевшие.

(3:110) Вы являетесь лучшей из общин, собранной (на благо) человечества, повелеваете (поступать) по-совести, и удерживаете от предосудительного, и веруете в Аллаха. Если бы Люди Писания уверовали, то это было бы лучше для них. Среди них есть верующие, но большинство из них - нечестивцы.

(5:66) Если бы они придерживались Торы, Евангелия и того, что было ниспослано им от их Господа, то они питались бы тем, что над ними, и тем, что у них под ногами. Среди них есть умеренная конфессия, но большинство из них совершают злодеяния.

(7:17) Затем я (буду) настигать их, спереди и сзади, справа и слева, и Ты не найдёшь большинство из них благодарными».

(7:181) Среди Наших творений есть община, которая истинно указывает путь и (устанавливает) справедливость.

(57:22-23) Любое бедствие, которое происходит на Земле, и с вами самими, (зафиксировано) в писании еще до того, как Мы ее сотворили. Воистину, это для Аллаха легко. Чтобы вы не переживали о том, что вы упустили, и не радовались тому, чем Он вас одарил. Ведь Аллах не любит всяких горделивых бахвалов,

Лего концепт

При том, что корень nūn wāw sīn (ن و س) употреблён в Коране 241 раз, в аяте (22:65), он использован в форме «بِالنَّاسِ - биль-наси». Грамматическая форма «بِالنَّاسِ - биль-наси» встречается лишь в трёх аятах Корана: (17:60), (22:65) и (2:143).

Золотая середина

286 - пополам. (2:143) и (2:286)

1. Сура «Баккара» состоит из 286-и пронумерованных аятов. В аяте (2:143) использовано слово «середина», тогда как 143-ий аят, расположен посредине нумерации аятов суры «Баккары». 143-ий из 286-и.

(2:143) И вот Мы сделали вас общиной, (придерживающейся) середины, чтобы вы свидетельствовали о человечестве, а Посланник свидетельствовал бы о вас самих. Мы определили парадигму, к которой ты (обращался) прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто повернется вспять. Это оказалось тяжким бременем для всех, кроме тех, кого Аллах повел (прямым путем). Аллах не даст пропасть вашей вере. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям.

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика, Математические особенности Корана, Середина

См. также

Умма