33:2
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(33:2) И следуй тому, что тебе внушается от твоего господа. Воистину, Аллах перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.
Перевод Крачковского
(33:2) Следуй за тем, что внушается тебе от твоего Господа; поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете!
Перевод Кулиева
(33:2) Следуй тому, что внушается тебе в откровении от твоего Господа. Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете.
Текст на арабском
(33:2) وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
Связанные аяты
(10:109) И следуй тому, что тебе внушается, и терпи, покуда Аллах не (вынес) решения. И именно Он - лучший (Принимающий) Решения.
(76:24) Терпи же до решения твоего господа, и не повинуйся грешнику или отрицающему из них!
(39:65) Тебе и тем, кто были до тебя, уже было внушено: «Если ты станешь приобщать сотоварищей (Богу), то никчемными будут твои деяния, и ты непременно окажешься в (числе потерпевших) убыток».
(7:203) Если ты не явишь им знамения, они скажут: «Почему ты не выбрал (не предъявил) его?». Скажи: «Я следую только за тем, что внушается мне (в откровении) от моего Господа. Это - прозрение от вашего Господа, и (верное) руководство, и милость для верующих людей».
(29:45) Читай то, что внушено тебе из Писания, и устанавливай синтез. Воистину, синтез удерживает от (совершения) мерзости и предосудительного. Но методология (абстрагирования) к Богу — (гораздо) важнее, и Бог ведает о том, что вы творите.
Лего концепт
1. Грамматическая форма «وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ», встречается в Коране дважды - (33:2) и (10:109). Имеется сходная по строению, форма - «تَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِنْ رَبِّي» из аята (7:203).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,