3:128: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Nauriz (обсуждение | вклад) (Новая страница: «==Гиперактивный перевод== Ты не (''принимаешь'') никакого решения. Он (''Бог'')…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод== | ==Гиперактивный перевод== | ||
Ты [[не]] (''принимаешь'') [[вещь|никакого]] [[амр|решения]]. Он (''Бог'') либо [[тауба|примет их покаяния]], либо (''подвергнет'') их [[азаб|мучениям]], ведь они воистину, (''являются'') [[зульм|беззаконниками]]. | '''([[3:128]]) Ты [[не]] (''принимаешь'') [[вещь|никакого]] [[амр|решения]]. Он (''Бог'') либо [[тауба|примет их покаяния]], либо (''подвергнет'') их [[азаб|мучениям]], ведь они воистину, (''являются'') [[зульм|беззаконниками]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 10:19, 23 января 2019
Гиперактивный перевод
(3:128) Ты не (принимаешь) никакого решения. Он (Бог) либо примет их покаяния, либо (подвергнет) их мучениям, ведь они воистину, (являются) беззаконниками.
Перевод Крачковского
Тебе нет ничего в этом деле: обратится ли Он к ним или накажет их. Поистине, они - несправедливые. (3:128)
Перевод Кулиева
Тебя это не касается. Либо Аллах примет их покаяния, либо накажет их, ведь они являются беззаконниками. (3:128)
Текст на арабском
(3:128) لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذَّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ