Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна

Материал из wikiquran
Версия от 07:56, 13 октября 2021; Nauriz (обсуждение | вклад) (→‎Прояснить разницу)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Смотрите основную статью Местоимение.


«لَكُمْ ,لَكَ ,لَهُمْ ,لَنَا» - указательное местоимение "для вас", "для тебя", "для них", "для нас"...

(3:31) Скажи: «Если вы любите Бога, последуйте же за мной, (тогда) возлюбит вас Бог, и (устроит) для вас (араб. لَكُمْ, лякум) прощение ваших грехов. И Бог - прощающий, милосердный».

(4:14) А кто ослушается Бога, и Его Посланника, и преступит, (установленные) Им ограничения, того Он ввергнет в агонию, (пребывание) в ней вечное. И для него (араб. لَهُ, ляху) - унизительные мучения.

(4:63) Таковы те, о наполнении сердец которых, Бог осведомлён! Дистанцируйся же от них, но увещевай их. И обращайся к ним (араб. لَهُمْ, ляхум), (апеллируя) к их душам, доходчивым словом.

(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас на Земле, и определили для вас (араб. لَكُمْ, лякум) средства существования. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(12:11) Они сказали: «О отец! Почему бы тебе (араб. لَكَ, лякя) не доверить нам Иосифа? А ведь, мы достаточно компетентны, для (присмотра) за ним.

(32:9) затем соразмерил его, вдохнул в него от Своего духа, и определил для вас (араб. لَكُمُ, лякуму) Слух, Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(33:21) Ведь определенно, в посланнике Бога, для вас (араб. لَكُمْ, лякум) был прекрасный (образец) проживания, для тех пребывает в ожидании Бога, и Дня Предельной Реальности, и премного методологически (обращается) к Богу.

(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте голоса, над голосом Пророка, и не (обращайтесь) к нему (араб. لَهُ, ляху) с Предложениями, так же громко, как громко (обращаетесь) друг к другу, не то (накопленные) вами деяния - нивелируются, а вы (этого, даже) не почувствуете.

(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас (араб. لَكُمْ, лякум) был в Аврааме, и тех, кто с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Бога. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Бога». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Богом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) прибытие.

(18:97) В чём же (проявилась) их способность, чтобы поддерживать её (в гармонии)? И они не в состоянии (быть) для неё (араб. لَهُ, ляху) (символом) доменанты.

И когда им было сказано

(4:61) И когда им (араб. لَهُمْ, ляхум) (было) сказано: «Обратитесь к тому, что ниспослал Бог, и к Посланнику!». - Ты увидел Лицемеров, активно подстрекающих против тебя.

Лего концепт

1. К вопросу об актуальности местоимения «لَّكَ» в аяте (18:72).

1.1. Сравнить «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ» из (18:72), с «قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ» из (18:75).

1.2. Сравнить «قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ» из (18:75), с «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ» из (12:96), с «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ» из (2:33), с «قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ» из (68:28).

См. материалы: Лего концепт, Lego, Местоимение.

Прояснить разницу

«لَكُمُ - лякуму» и «لَكُمْ - лякум».

См. также

Дискурсивные слова

Лего концепт

Местоимение

Семантика