Названия сур Корана

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Инци́пит» (лат. incipit) — начальные - одно, или несколько слов какого-либо текста, служащие для его идентификации, а также выполняющие функцию его названия (заголовка). Термин употребителён у филологов, литургистов, музыковедов, литературоведов и прочих гуманитариев, занимающихся изучением старинных манускриптов, и иных письменных источников. В немецкоязычной научной литературе, вместо термина «инципит», обычно используется латинский термин «initium» (начало, инициалы, инициация).

Вопрос происхождения, и смысловой нагрузки названий сур Корана, по моему убеждению, является одним из приоритетных. Используемая мной, обновлённая Методология исследования Корана, заключается в последовательном семантическом разборе концептов, начиная с собственного названия Писания - «Аль-Коран», и далее, не пропуская ни одной словоформы, шаг за шагом, до конца Текста. Принимая объективную данность, заключающуюся в ограниченности исходного исторического материала, особенно на первых шагах, мы все же "подвешиваем" возникающие вопросы, вновь и вновь возвращаясь к ним, по мере накопления связанной с ними информации.

Одним из основных правил концептуального анализа, является положение - "Идентичные грамматические формы, начинающиеся с артикля "Аль", не могут иметь двух, и более смыслов" (см. Бритва Оккама). С проблемой "размытости" смысла, мы сталкиваемся с самого начала, название первой суры - «Аль-Фатиха», традиционно переводимое как «Открывающая», не коррелирует с последующими переводами рассматриваемого концепта, традиционно определяемого как «Победа».

1-ая сура. «Аль-Фатх»

Название первой суры Корана «Открывающий ("Аль-Фатаху")», связано с выражением «وَأَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ» из (7:89). Сравнить с «الرَّزَّاقُ - аль-разику» из (51:58), и выражением «وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ» из (5:114).

В каноническом порядке, 1-ой сурой Корана, является сура «Открывающий ("Аль-Фатаху")», а имеющая с ней общий корень «fā tā ḥā (ف ت ح)», сура «Открытие ("Аль-Фатх")», имеет 48-ой порядковый номер.

Немецкий ориенталист, коранист, автор большого количества работ по семитологии, арабистике, иранистике, тюркологии - Теодор Нёльдеке (2.03.1836 — 25.11.1930), предложил собственный «хронологический порядок» для 114 сур Корана, в соответствии с последовательностью откровений. Чтобы восстановить историческую последовательность откровений, Нёльдеке исследовал суры с точки зрения содержания, стилистического развития, и лингвистического происхождения.

По результатам своих исследований, Теодор Нёльдеке определил 1-ой суре Корана - «Открывающий ("Аль-Фатаху")» - 48-ую позицию, в хронологическом порядке ниспослания сур.


Итак, название первой суры Корана - «Аль-Фатиха», традиционно переводимое как "Открывающая", или, в переводах на английский - "The Opening", "The Opener", не вяжется с последующими переводами рассматриваемого концепта, определенного переводчиками как "Победа" (см. (4:141), (5:52) и т.д.). При этом, в Коране имеется корневая форма ghayn lām bā (غ ل ب), без сомнения несущая смысл "победа".

Показательным примером, задающим смысловой вектор корню fā tā ḥā (ف ت ح), является аят (2:76):

(2:76) Когда они встречают доверившихся, то говорят: «Мы доверяем». Когда же остаются наедине друг с другом, то говорят: «Или же вы уведомите их о том, что открыл (араб. فَتَحَ, фатаха) вам Бог, чтобы они могли спорить с вами посредством этого, перед вашим Господом?» Неужели вы не уразумеете (этого)?

Здесь выражение «то, что открыл вам Бог» (араб. فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ, фатаха аллаху 'алейкум) недвусмысленно указывает на "открытие" или "раскрытие" смыслов. При этом, аяты (2:76-77) описывают сокрытие и искажение значений Слов Бога, знатоками Писания.

Раскрытие истинных смыслов Корана, ведет к переоценке, и переосмыслению Писания, как об этом говорится в нижеприведенных аятах:

(61:13) И ещё! Грядёт, полюбившаяся вам помощь от Бога, и приближающееся раскрытие (араб. وَفَتْحٌ قَرِيبٌ, уа-фатхун корибун) (смыслов). Так обрадуй же Доверившихся!

(110:1-2) Когда придёт помощь Бога, и Раскрытие (араб. وَالْفَتْحُ, уаль-фатху) (смыслов), когда ты увидишь, как люди толпами обращаются в религию Бога.

В результате, предлагаемый нами перевод названия первой суры Корана, будет - «Аль-Фатх - Раскрытие».

тэги: Фатиха, Победа, Смысл, Хадж - Спор, Искажение, Доверие

2-ая сура. «Аль-Бакара»

См. материал "Вторая сура - Название".

Корень bā qāf rā (ب ق ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз. Из них:

1. 5 раз, приходится на суру «Корова (Аль-Бакара)»;

2. 2 раза, приходится на суру «Скот (Аль-Анам)»;

3. 2 раза, приходится на суру «Иосиф ("Йусуф")»;

Название суры - «Аль-Бакара» (Корова) отсылает нас к аятам (2:67-68-69-70-71), перекликающимися со схожим отрывком из Торы («Книга Левит»).

Эпизод с «Коровой», описывающий реакцию Сынов Израиля на предписанное Богом «Жертвоприношение», не случайно оказался связанным с названием второй суры Корана. Вкратце, его сюжет можно свести к нескольким тезисам:

1. Посланник Бога - Моисей, в процессе низведения Торы, объявляет Сынам Израиля о предписанном им жертвоприношении;

2. Сыны Израиля, с завидным упрямством, раз за разом, задают "лишние", "уточняющие" вопросы;

3. Бурные прения лишь усугубляют складывающуюся ситуацию, и усложняют выбор жертвенного животного;

4. В финале, "с грехом пополам", жертва принесена, однако выводы, судя по всему - так и не сделаны.

Выражение "Задающий вопрос, уже знает половину ответа", я бы переформулировал как: "Задающий вопрос, ищет подтверждение имеющегося у него ответа". И, как правило, ответ, даже если он и верный, не будет принят вопрошающим, если он не соответствует его (вопрошающего) убеждениям. Если же рассматривать происхождение (возникновение) "вопросов" с точки зрения Психологии, то за всяким "вопросом", стоит "тревога" (неопределенность), и далее "Экзистенциальный кризис", и свойственный только Человеку - "Ангст". см. аят (12:7).

Неосознанно задаваемые вопросы, как и всякое неосознанное действие, лишь осложняют ситуацию. Описываемая тема, в абстрактной форме, выражена в связанном аяте (5:101):

(5:101) О те, которые доверились! Не спрашивайте о вещах, (ответы на которые) разозлят вас, если (будут) раскрыты для вас. Если же вы спросите о них в процессе ниспослания Корана, они (будут) для вас раскрыты. Бог помиловал вас за это, ибо Бог - прощающий, выдержанный.

Без особого труда, здесь можно увидеть: 1. Поспешные, неосознанные вопросы; 2. Ответы, приводящие вопрошающих в замешательство; 3. Процесс ниспослания Корана (Торы); 4. "Хэппи-энд" по милости, всепрощению и выдержанности Бога.

Еще один связанный аят - (2:108), доносит предостережение, в еще более грозной форме:

(2:108) Или же вы хотите рассспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто сменил Доверие на Отрицание, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

тэги: Вопрос, Доверие, Отрицание, Жертвоприношение, Каин и Авель, Ниспослание Корана и Торы, Осознанность, Неосознанность, Абстракция.

Город "Пёстрая корова"

В философским романе Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра», который автор описал как «Книгу для всех, и ни для кого» (нем. Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen, 1883—1885), главный персонаж - Заратустра, приходит в город, именуемый "Пёстрая корова" (bunte Kuh). Там он критикует проповедников сна, искателей иного мира и презирающих тело, под которыми угадываются носители ряда "христианских ценностей". Заратустра учит об относительности добродетелей (Tugend), и диалектическом переходе противоположностей друг в друга, когда демоны превращаются в ангелов, в разуме обнаруживается безумие (Wahnsinn), а война и битва оказываются необходимыми.

Сама культура, из ценности превращается во враждебного индивиду "дух тяжести" (Geist der Schwere). При этом, "Государство", Заратустра называет "новым божеством" (neuen Götzen), противопоставляя его народу. После критики стадного чувства (Heerde die Lust), рассуждениях о женщинах и смерти, он покидает город "Пёстрая корова".

"Пёстрая корова" в Коране

(2:67) Вот Моисей сказал своему народу: «Бог приказывает вам зарезать корову». Они сказали: «Неужели ты издеваешься над нами?». Он сказал: «Прибегаю (к защите) Бога, чтобы не оказаться одним из невежд».

(2:71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю, или орошать Посевы. Она здорова, и не имеет пятен». Они сказали: «Теперь ты явил Истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.

3-я сура. «Али-Имран»

(3:33) Воистину, Бог избрал Адама, Ноя, род Авраама, и род Имрана (араб. وَآلَ عِمْرَانَ, уа-'аля 'имрана) - над Познающими.

(3:35) Тогда сказала жена Имрана (араб. امْرَأَتُ عِمْرَانَ, имраату 'имрана): «Господи! Ведь я добровольно вверила Тебе то, что (находится) в моей утробе. Так прими же от меня, ведь именно Ты - Слышащий, Знающий».

(19:28) О сестра Аарона! Твой отец не был личностью злонравной, и мать твоя не была блудницей».

(66:12) А также Марию, дочь Имрана, которая сберегла целомудрие, и вот Мы вдохнули в неё от Нашего духа. И она (поверила) правдивости Слов своего Господа, и Его писаний, и была (одной) из послушных.

28-ая сура. «Аль-Кысос»

Откорректированное название 28-ой суры Корана - «Возмездие ("Аль-Кысос") - الْقِصَاصِ» представлено в концептуальной форме (с артиклем "Аль"). Традиционные переводы применяют посредственную (в смысле аргументации) огласовку вышеуказанной транскрипции, вследствие чего, повсеместно бездумно используется, синкретичный по сути, концепт - «Аль-Касас - الْقَصَصِ», переводимый как «Рассказ».

Обоснованием замены названия 28-ой суры Корана, является факт неоспоримой контекстуальной связи употреблений деривативов от - «Аль-Кысос - الْقِصَاصِ» - «Равноценное воздаяние, Принцип Талиона», с сопутствующим им отсылкам к темам: "Воздаяние", "Возмездие", "Вознаграждение".


  • Аяты (28:4-28:6) - "Возмездие" Фараону и его пособникам, и "Награда" бесправным и обездоленным рабам.
  • Аят (28:20) и связанные с ним (36:20) и (36:26) - о "Воздаянии" Раем, человеку, оказавшему помощь Моисею.
  • Аят (28:67) - о "Воздаянии" праведникам.
  • Аяты (28:75-28:76) - о "Воздаянии" олигархам, на примере Корея.
  • Аят (28:77) - о сбалансированности в отношениях.
  • Аяты (28:78-28:82) - о "Воздаянии" Корею. и его почитателям.
  • Аят (28:77) - о "Воздаянии" ответственным.

72-ая сура. «Аль-Джинн»

74-ая сура. «Исследователь ("Аль-Мудаббир")»

Традиционный: (74:1) О завернувшийся (араб. الْمُدَّثِّرُ, аль-мудассиру)!

Исправленный: (74:1) О Исследователь (араб. الْمُدَّبرُ, аль-мудаббиру)!

В слове «الْمُدَّثِّرُ - аль-мудассиру» из (74:1), возможно была допущена орфографическая ошибка, превратившая корень (د ب ر), в (د ث ر). Смотрите материал "Исследование", корень dāl bā rā (د ب ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 44 раза.

В итоге, корректной транскрипцией будет - «الْمُدَّبرُ - аль-мудаббиру».

Сравните с:

(79:5) И детальное (араб. دَبْرًا, дабран) Исследование (араб. وَالْمُدَبِّرَاتِ, уаль-мудаббирати)!

(4:82) Почему же они не исследуют (араб. يَتَدَبَّرُونَ, ятадаббаруна) «Аль-Коран»? И если бы его источник оказался от кого-либо, помимо Бога, то они точно нашли бы в нём множество противоречий.

См. также

Классификация сур Корана

Искажение

Коран

Сура

Инципит

Incipit