Салам

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень sīn lām mīm (س ل م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 140 раз.

Бог - Источник Умиротворения

Шалем (варианты: Шалимму, Шалим, Салим, Салем, Шулману, образованно от корня С-Л-М; ивр. ‏שָׁלֶם‏‎) — в западносемитской мифологии боги вечерней зари и благополучия. Брат-близнец Шахара, бога утренней зари. Шалем и Шахар — дети Рахмайу (иногда Асират, отождествлявшейся с Анат). Бог иевусеев. Податель счастья и благоденствия, способствовал получению урожая хлеба и вина.

В Палестине Шалимму считался, по-видимому, основателем и покровителем (наряду с Эльоном, возможно, являвшимся ипостасью Илу) Иерусалима (на иврите Йерушалем, «основанный Шалимом») см. Шалем

(59:23) Он Бог, Который - «Нет божества, кроме Сего - Властителя, Святителя, Умиротворителя (араб. السَّلَامُ, Аль-саляму). Эталона Верности, Проявления Гуманности. Могущественного, Деспотичного, Превозносящего. Пречист Бог от того, что ими разделяется».

Перед Богом с умиротворенным сердцем

(26:89) кроме тех, которые предстанут перед Богом с умиротворенным сердцем».

(37:84) Вот он пришел к своему Господу с умиротворенным сердцем.

Огонь стал умиротворением для Авраама

(21:69) Мы сказали: «О Огонь! Стань для Авраама прохладой и умиротворением (араб. وَسَلَامٌ, уа-саляман)!».

Услышат приближенные, в садах Блаженства Мир! Мир!

(56:25-26) Они не услышат там ни пустословия, ни греховных (речей), лишь фразы: "Мир! Мир!"

Мир посланникам

(37:114-122) Мы (определенно) оказали милость Моисею и Аарону. Мы спасли их обоих и их народ от великого бедствия. Мы (оказали) им помощь, и именно они стали победителями. Мы даровали им ясное Писание и повели их прямым путем. Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву. Мир (араб. سَلَامٌ, салямун) Моисею и Аарону! Воистину, так Мы воздаем творящим добро. Воистину, они - одни из Наших верующих слуг.

(37:180-182) Твой Господь, Господь Могущества - пречист и превыше того, что они Ему приписывают. И мир (араб. وَسَلَامٌ, уа-салямун) над Посланниками! И Хвала Богу, Господу Познающих!

Приветствие

(4:86) Когда к вам обращаются с приветствием, (отвечайте) еще лучшим приветствием, или ответьте тем же самым. Воистину, Бог (.) подсчитывает всякую вещь.

(6:54) Когда к тебе приходят те, которые доверились Нашим аятам, говори им: «Мир вам (араб. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум)! Ваш Господь предписал себе быть Милостивым, и если кто из вас сотворит зло по своему невежеству, а затем раскается и станет совершать праведные деяния, то ведь Он - прощающий, милосердный».

(16:32) Ангелы умерщвляют тех, которые благонравные, со словами: «Мир вам (араб. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум)! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы совершали».

(24:61) ...Когда вы входите в дома, то приветствуйте (араб. فَسَلِّمُوا, фасаллиму) себя (друг друга) приветствием от Бога, благословенным, благим. Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы уразумеете.

Приветствие Авраама посланникам

(51:25) Вот они вошли к нему, и сказали: «Мир (араб. سَلَامًا, саляман) (тебе)!». Он сказал: «Мир (араб. سَلَامٌ, салямун) (и вам), незнакомые люди!».

(15:51-52) И оповести их о гостях Авраама. Войдя к нему, они сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы взволнованы вашим (появлением)».

Войти с миром

(16:32) Ангелы умерщвляют тех, которые благонравные, со словами: «Мир вам! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы совершали».

(50:34) «Входите сюда с миром (араб. بِسَلَامٍ, бисалямин). Это — День Вечности!».

Шалом (ивр. ‏שלום‏‎ — «Мир»). В Талмуде сказано: «имя Бога есть „Мир“» (Перек Ха-Шалом, Шаб. 10б) (Суд. 6:24).

Предложение о мире

(4:90) Исключением являются те, которые присоединились к народу, с которым у вас есть договор, или которые пришли к вам с нежеланием в груди сражаться против вас, или с (нежеланием) сражаться со своим народом. Если бы Бог пожелал, то дал бы им над вами власть, и они непременно сразились бы с вами. Если же они отступили от вас, не стали сражаться с вами, и предложили вам мир (араб. السَّلَمَ, аль-саляма), (в таком случае) Бог не открывает вам пути против них.

(4:91) Вы обнаружите, что другие (тоже) желают (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность от своего народа. Всегда, когда их возвращают в смуту, они погрязают в ней. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира (араб. السَّلَمَ, аль-саляма), и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них очевидный довод.

(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на Пути Бога, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром (араб. السَّلَمَ, аль-саляма): «Ты - неверующий», - стремясь обрести мирские блага. У Бога (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Бог (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Бог перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

(8:61) Если они склоняются к миру (араб. لِلسَّلْمِ, лиль-сальми), то и ты тоже склоняйся к миру и уповай на Бога. Воистину, Он — Слышащий, Знающий».

Мирный диалог

(25:63) А слуги Милостивого - те, которые ступают по Земле смиренно, а когда с ними полемизируют Невежды, то разговаривают (с ними) миролюбиво (араб. سَلَامًا, саляман).

(43:89) Сторонись же их деликатно, и разговаривай миролюбиво. Вскоре они узнают.

Лестница в небеса

(6:35) И если для тебя в тягость их антипатия, то если ты (имеешь) навыки в поиске пожертвований на Земле, или поддержки на Небе (араб. سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ, сулляман фи Аль-самаи), то он (Час) настигнет их внезапно. Если бы Бог пожелал, то (несомненно) собрал бы их всех на Руководстве. Посему не будь одним из невежд.

(52:38) Или же у них есть лестница (араб. سُلَّمٌ, суллямун), на которой они подслушивают (разговоры)? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.

Примирительный выкуп за убийство

(4:92) Верующему не подобает убивать верующего, разве что по ошибке. Кто бы ни убил верующего по ошибке, он (должен) освободить верующего слугу, и (вручить) примирительный (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун) выкуп семье (убитого), если только они не (предложат раздать выкуп) на милостыни. Если же он был верующим из враждебного вам народа, то (надлежит) освободить верующего слугу. Если (убитый) принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, (надлежит выплатить) примирительный (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун) выкуп семье (убитого), и освободить верующего слугу. Кто не найдет (возможности) для этого, тому (надлежит) поститься (в течение) двух месяцев непрерывно, (в качестве) покаяния перед Богом. Бог (.) - знающий, мудрый.

Оплата в знак признательности

(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают довести кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях). Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите (араб. سَلَّمْتُمْ, сальлямтум) ее по-совести тем, что вы даете. И остерегайтесь Бога, и знайте, что Бог видит то, что вы совершаете.

Бог и ангелы поддерживают

Здесь другой корень - ṣād lām wāw (ص ل و) - общий с молитвой.

(4:65) Но нет же! И твой господь! - «Они не (проявят) доверия, пока не (примут) твоих суждений в том, что (является причиной) разобщения между ними, а после, не обнаружат в своих душах дискомфорта от принятого тобой решения, проявляя (этим) покорность (араб. وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا, уа-юсаллиму таслиман).

(33:43) Именно Он - Тот, Который (проявляет) солидарность с вами (араб. юсолли алейкум), а (также) Его ангелы, с целью выведения вас из Мраков - к Свету. И достаточно, (проявления) милосердия к Доверившимся, посредством этого (действия).

(33:56) Ведь Бог, и Его ангелы, (констатируют) солидарность за Пророка. О те, которые доверились, (будьте) с ним солидарны (араб. соллю), повинуясь с покорностью.

Возможный вариант перевода ...приветствуйте его приветствиями (араб. وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا, уа-юсаллиму таслиман) - покориться полной покорностью.

Здоровье

(2:71)Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю, или орошать Посевы. Она здорова (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун), и не имеет пятен». Они сказали: «Теперь ты явил Истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.

Философские высказывания

Фалес из Милета

Блаженство тела состоит в здоровье, а блаженство ума — в знании.

Сократ

Если человек сам следит за своим здоровьем, то трудно найти врача, который знал бы лучше полезное для его здоровья, чем он сам.

Я хочу при помощи гимнастики всего тела сделать его более уравновешенным.

Здоровье — не всё, но всё без здоровья никак.

Джон Локк

Гимнастика удлиняет молодость человека.

Никого нельзя заставить быть богатым или здоровым вопреки его воле.

См. также

Перемирие

Имена Бога

Приветствие