2:52: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== После этого Мы помиловали вас, - быть…»)
 
 
(не показано 14 промежуточных версий 7 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Корова ("Аль-Бакара")|Сура Корова ("Аль-Бакара")]]'''
'''[[2:51|← Предыдущий аят]] | [[2:53|Следующий аят →]]'''
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==


После этого Мы [[помиловать|помиловали]] вас, - быть может, вы будете [[Шукр|благодарны]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:52)
'''([[2:52]]) [[Сумма|Затем]] [[Мин|уже]] [[после]] [[Залик|этого]] Мы [[Помиловать|помиловали]] вас, - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''будете'') [[Шукр|благодарны]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Потом Мы простили вас после этого, - может быть, вы будете благодарны! (2:52)
(2:52) Потом Мы простили вас после этого, - может быть, вы будете благодарны!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


После этого Мы простили вас, - быть может, вы будете благодарны. (2:52)
(2:52) После этого Мы простили вас, - быть может, вы будете благодарны.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(2:52) ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
(2:52) ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[2:54]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Говорить|сказал]] [[Моисей]] [[Ху|своем]][[Ли|у]] [[народ]]у: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Инна|Ведь]] вы (''допустили'') [[Зульм|омрачение]] [['Ан|в ущерб]] [[Нафс|самим себе]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Брать|выбрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|тельца]]. [[Тауба|Покайтесь]] [[Фа|же]] [[У Нас|перед]] [[Кум|своим]] [[Невиновный|Освободителем]], и [[Убийство|убейте]] [[Нафс|самих себя]] (''совершите самоубийство''). [[Залик|Это]] (''будет'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[У Нас|перед]] [[Кум|вашим]] [[Невиновный|Освободителем]]». [[Фа|Тогда]] Он (''примет'') ваши [[Тауба|покаяния]]. [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] - [[Принимающий покаяния]], [[Рахим|Милосердный]].
==Связанные аяты [[Тора|Торы]]==
'''([[Исход 32:7]]-[[Исход 32:8|8]]-[[Исход 32:9|9]]-[[Исход 32:10|10]]-[[Исход 32:11|11]]-[[Исход 32:12|12]]-[[Исход 32:13|13]]-[[Исход 32:14|14]])''' И сказал Господь Моисею: поспеши сойти, ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им: сделали себе литого тельца и поклонились ему, и принесли ему жертвы и сказали: «вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!» И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он — жестоковыйный; итак, оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя. Но Моисей стал умолять Господа, Бога Своего, и сказал: да не воспламеняется, Господи, гнев Твой на народ Твой, который Ты вывел из земли Египетской силою великою и рукою крепкою, чтобы Египтяне не говорили: «на погибель Он вывел их, чтобы убить их в горах и истребить их с лица земли»; отврати пламенный гнев Твой и отмени погубление народа Твоего; вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабов Твоих, которым клялся Ты Собою, говоря: «умножая умножу семя ваше, как звёзды небесные, и всю землю сию, о которой Я сказал, дам семени вашему, и будут владеть вечно». И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведёт его на народ Свой.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить и разобраться с выражениями:
* «ثُمَّ '''عَفَوْنَا عَنكُمِ''' مِّن بَعْدِ ذَلِكَ» из '''([[2:52]])''';
* «جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ '''فَعَفَوْنَا عَنْ''' ذَٰلِكَ» из '''([[4:153]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 21:03, 5 апреля 2024

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод Викикоран

(2:52) Затем уже после этого Мы помиловали вас, - быть может, вы (будете) благодарны.

Перевод Крачковского

(2:52) Потом Мы простили вас после этого, - может быть, вы будете благодарны!

Перевод Кулиева

(2:52) После этого Мы простили вас, - быть может, вы будете благодарны.

Текст на арабском

(2:52) ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Связанные аяты

(2:54) И тогда сказал Моисей своему народу: «О мой народ! Ведь вы (допустили) омрачение в ущерб самим себе, когда вы выбрали (божеством) тельца. Покайтесь же перед своим Освободителем, и убейте самих себя (совершите самоубийство). Это (будет) лучше для вас перед вашим Освободителем». Тогда Он (примет) ваши покаяния. Воистину, Он - Принимающий покаяния, Милосердный.

Связанные аяты Торы

(Исход 32:7-8-9-10-11-12-13-14) И сказал Господь Моисею: поспеши сойти, ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им: сделали себе литого тельца и поклонились ему, и принесли ему жертвы и сказали: «вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!» И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он — жестоковыйный; итак, оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя. Но Моисей стал умолять Господа, Бога Своего, и сказал: да не воспламеняется, Господи, гнев Твой на народ Твой, который Ты вывел из земли Египетской силою великою и рукою крепкою, чтобы Египтяне не говорили: «на погибель Он вывел их, чтобы убить их в горах и истребить их с лица земли»; отврати пламенный гнев Твой и отмени погубление народа Твоего; вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабов Твоих, которым клялся Ты Собою, говоря: «умножая умножу семя ваше, как звёзды небесные, и всю землю сию, о которой Я сказал, дам семени вашему, и будут владеть вечно». И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведёт его на народ Свой.

Лего концепт

1. Сравнить и разобраться с выражениями:

  • «ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ» из (2:52);
  • «جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَنْ ذَٰلِكَ» из (4:153).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также