Мольба о помощи: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 45: Строка 45:
'''([[8:9]])''' Вот '''вы''' [[Мольба о помощи|попросили]] (''[[араб]]. تَسْتَغِيثُونَ, тастагисуна'') своего [[Господь|Господа]] (''о помощи''), и Он [[Реагировать|ответил]] вам: «Я [[Усиление|усилю]] вас [[тысяча|тысячью]] [[ангел]]ов, (''следующих'') [[афтершок|друг за другом]]».  
'''([[8:9]])''' Вот '''вы''' [[Мольба о помощи|попросили]] (''[[араб]]. تَسْتَغِيثُونَ, тастагисуна'') своего [[Господь|Господа]] (''о помощи''), и Он [[Реагировать|ответил]] вам: «Я [[Усиление|усилю]] вас [[тысяча|тысячью]] [[ангел]]ов, (''следующих'') [[афтершок|друг за другом]]».  


'''([[46:17]])''' А есть и такой, который [[говорить|говорит]] своим [[родители|родителям]]: "[[Тьфу]] на вас! Неужели вы [[Обещание|обещаете]] мне, что я буду [[выход|изведен]] (''после смерти'')? - ведь уже [[Прошедшее|миновали]] [[Альтер эго|поколения]] [[Прошлое|до]] меня!" Они же [[Мольба о помощи|взывают за помощью]] (''[[араб]]. يَسْتَغِيثَانِ, ястагисани'') к [[Бог]]у: "[[Горе]] тебе! [[Иман|Доверься]], ведь [[обещание]] [[Бог]]а - [[истина|истинно]]!" Но он [[говорить|говорит]]: "Это ничто иное, как [[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!"
'''([[46:17]])''' А есть и такой, который [[Говорить|говорит]] своим [[Родители|родителям]]: "[[Тьфу]] на вас! Неужели вы [[Обещание|обещаете]] мне, что я буду [[Выход|изведен]] (''после смерти'')? - ведь уже [[Прошедшее|миновали]] [[Альтер эго|поколения]] [[Прошлое|до]] меня!" Они же [[Мольба о помощи|взывают за помощью]] (''[[араб]]. يَسْتَغِيثَانِ, ястагисани'') к [[Аллах]]у: "[[Горе]] тебе! [[Иман|Доверься]], ведь [[обещание]] [[Аллах]]а - [[Истина|истинно]]!" Но он [[Говорить|говорит]]: "Это ничто иное, как [[Первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!"


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 14:47, 18 мая 2024


Этимология

Корень ʿayn wāw dhāl (ع و ذ), согласно corpus.quran.com употреблен в Коране 17 раз. См. материал «Прибегание».

Сравнить с каз. «ауыз» - "рот".

Сравнить с греч. «εὐάζω - euázō» - "восклицать, ликовать в честь Вакха, to cry εὐαί (euaí) in honor of Dionysus".

Сравнить с перс. «آواز - ауаз» - "голос, звук, отголосок, эхо", с санскрит. «वाच् - вак» - "речь, голос, разговор, язык, слово, высказывание, фраза, предложение, утверждение", с лат. «vox - вокс» - "голос, акцент, речь, замечание, выражение, парафраз, слово", с англ. «voice - войс» - "голос, звук".

Сравнить с англ. «vow - воу» - "торжественное обещание, обет, декларация или утверждение", с лат. «votum - вотум» - "обещание, клятва, решимость, воля, мольба", с турец. «ağız - агиз» - "рот, акцент".

Сравнить с русс. «девиз, лозунг, адвокат».

Объединить корни:

Корень ʿayn wāw nūn (ع و ن), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 11 раз.

Корень ghayn wāw thā (غ و ث), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 5 раз.

Корень ʿayn wāw dhāl (ع و ذ), согласно corpus.quran.com употреблен в Коране 17 раз. См. материал "Прибегание".

Мольба о помощи - ʿayn wāw nūn (ع و ن)

Корень ʿayn wāw nūn (ع و ن), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 11 раз.

(1:5) Тебе мы служим, и Тебя молим о помощи (араб. نَسْتَعِينُ, наста'ину).

(2:45) Обратитесь же (араб. وَاسْتَعِينُوا, уа-иста'ину) к Терпению и Молитве, ведь она неподъёмна, кроме как для Смиренных,

(2:153) О те, которые доверились! Обратитесь же (араб. اسْتَعِينُوا, иста'ину) к Терпению и Молитве. Ведь Аллах с Терпеливыми.

(12:18) И они пришли с ложным (доказательством) - окровавленной рубашкой, и он сказал: «О нет! В (этом) решении вы (поддались) обольщению своего эго, а (проявить) терпение - прекрасное (решение). И (лишь) Аллаха следует молить о помощи (араб. الْمُسْتَعَانُ, аль-муста'ану) против того, о чем вы рассказали».

Другие примеры

(2:68) Они (Сыны Израиля) сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какой он». Он сказал: «Воистину, Он говорит, что бык должен быть не старым, и не телёнком, среднего возраста (араб. عَوَانٌ, 'ауанун) между ними. Сделайте же то, что вам велено

Мольба о помощи - ghayn wāw thā (غ و ث)

Корень ghayn wāw thā (غ و ث), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 5 раз.

(8:9) Вот вы попросили (араб. تَسْتَغِيثُونَ, тастагисуна) своего Господа (о помощи), и Он ответил вам: «Я усилю вас тысячью ангелов, (следующих) друг за другом».

(46:17) А есть и такой, который говорит своим родителям: "Тьфу на вас! Неужели вы обещаете мне, что я буду изведен (после смерти)? - ведь уже миновали поколения до меня!" Они же взывают за помощью (араб. يَسْتَغِيثَانِ, ястагисани) к Аллаху: "Горе тебе! Доверься, ведь обещание Аллаха - истинно!" Но он говорит: "Это ничто иное, как Батомифы!"

См. также

Прибегание

Помощь