13:5: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показано 14 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Гром ("Ар-Раад")|Сура Гром ("Ар-Раад")]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
'''[[13:4|← Предыдущий аят]] | [[13:6|Следующий аят →]]'''


Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем [[Пыль туроб|прахом]], мы возродимся в [[новый|новом]] [[сотворение|творении]]?». Они - те, которые не уверовали в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно. ([[13:5]])
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[13:5]]) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем [[Пыль туроб|ДНК]], мы возродимся в [[Новый|новом]] [[Сотворение|сотворении]]?». Они - те, которые не уверовали в своего [[Господь|Господа]]. Они - те, у кого на [[шея]]х оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Если ты и удивляешься, то удивительны слова их: "Неужели, когда мы будем прахом, мы окажемся в новом творении?" Это - те, которые не веровали в своего Господа, у них цепи на шеях: это - обитатели огня, в нем они пребудут вечно. (13:5)
(13:5) Если ты и удивляешься, то удивительны слова их: "Неужели, когда мы будем прахом, мы окажемся в новом творении?" Это - те, которые не веровали в своего Господа, у них цепи на шеях: это - обитатели огня, в нем они пребудут вечно.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: "Неужели после того, как мы станем прахом, мы возродимся в новом творении?" Они - те, которые не уверовали в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно. (13:5)
(13:5) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: "Неужели после того, как мы станем прахом, мы возродимся в новом творении?" Они - те, которые не уверовали в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(13:5) وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ الأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدونَ
(13:5) وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ الأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[50:15]])''' Разве Мы [[Усталость|устали]] после первого [[сотворение|сотворения]]? Но они [[Одежда|сомневаются]] в [[Новый|новом]] [[сотворение|сотворении]].
'''([[34:7]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]]: «[[Указать]] [[Халь|ли]] [[Кум|вам]] [['аля|на]] [[Мужчина|мужчину]], [[NаВа|возвещающего]] [[Кум|вам]], [[Иза-изан-изин|что]] после того, как [[Всегда|полностью]] распадетесь, [[Кум|вас]] [[Инна|точно]] (''возродят''), [[Ля|причём]] [[Фи|в]] [[Новый|новом]] [[Сотворение|творении]]?
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==
'''[[Реинкарнация]]'''

Текущая версия на 13:28, 14 февраля 2024

Сура Гром ("Ар-Раад")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(13:5) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем ДНК, мы возродимся в новом сотворении?». Они - те, которые не уверовали в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.

Перевод Крачковского

(13:5) Если ты и удивляешься, то удивительны слова их: "Неужели, когда мы будем прахом, мы окажемся в новом творении?" Это - те, которые не веровали в своего Господа, у них цепи на шеях: это - обитатели огня, в нем они пребудут вечно.

Перевод Кулиева

(13:5) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: "Неужели после того, как мы станем прахом, мы возродимся в новом творении?" Они - те, которые не уверовали в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.

Текст на арабском

(13:5) وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ الأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدونَ

Связанные аяты

(50:15) Разве Мы устали после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении.

(34:7) И сказали те, которые отрицали: «Указать ли вам на мужчину, возвещающего вам, что после того, как полностью распадетесь, вас точно (возродят), причём в новом творении?

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Реинкарнация